Isländersagas und ihre Übersetzungen. - 7 Angebote vergleichen
Preise | 2014 | 2015 | 2016 | 2017 | 2021 |
---|---|---|---|---|---|
Schnitt | Fr. 51.11 (€ 52.19)¹ | Fr. 70.83 (€ 72.33)¹ | Fr. 68.56 (€ 70.02)¹ | Fr. 55.03 (€ 56.20)¹ | Fr. 154.35 (€ 157.63)¹ |
Nachfrage |
1
Symbolbild
Isländersagas und ihre Übersetzungen
DE NW
ISBN: 9783261041074 bzw. 3261041072, in Deutsch, Peter Lang, neu.
Von Händler/Antiquariat, Speyer & Peters GmbH [51215482], Berlin, Germany.
Ein Beitrag zu den Themen Translation und Rezeption von Sagaliteratur im deutschsprachigen Raum von den Anfängen im 19. Jahrhundert bis zur Gegenwart. Verlag Peter Lang, 1989. ISBN 978-3-261-04107-4. Germanische Philologie. Neubuch / New book ISBN 9783261041074 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 550.
Ein Beitrag zu den Themen Translation und Rezeption von Sagaliteratur im deutschsprachigen Raum von den Anfängen im 19. Jahrhundert bis zur Gegenwart. Verlag Peter Lang, 1989. ISBN 978-3-261-04107-4. Germanische Philologie. Neubuch / New book ISBN 9783261041074 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 550.
2
Islaendersagas und ihre Uebersetzungen: Ein Beitrag zu den Themen Translation und Rezeption von Sagaliteratur im Deutschsprachigen Raum von den Anfaen
DE PB NW
ISBN: 9783261041074 bzw. 3261041072, in Deutsch, P.I.E. Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Islaendersagas und ihre Uebersetzungen: Ein Beitrag zu den Themen Translation und Rezeption von Sagaliteratur im Deutschsprachigen Raum von den Anfaen: Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit der Übersetzung und Rezeption von Isländersagas. Nach einem einleitenden Überblick zur Forschungsgeschichte werden, ausgehend von den neun am öftesten ins Deutsche übersetzten Isländersagas, jene Faktoren erörtert, die den Übersetzungsvorgang massgebend beeinflussen. Darüber hinaus kommt es zu einer Besprechung der Schwierigkeiten bei der Translation von Sagaprosa und von Skaldenstrophen (Textgrundlage: alle Übersetzungen von Gunnlaugs saga und Njáls saga). Taschenbuch.
Islaendersagas und ihre Uebersetzungen: Ein Beitrag zu den Themen Translation und Rezeption von Sagaliteratur im Deutschsprachigen Raum von den Anfaen: Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit der Übersetzung und Rezeption von Isländersagas. Nach einem einleitenden Überblick zur Forschungsgeschichte werden, ausgehend von den neun am öftesten ins Deutsche übersetzten Isländersagas, jene Faktoren erörtert, die den Übersetzungsvorgang massgebend beeinflussen. Darüber hinaus kommt es zu einer Besprechung der Schwierigkeiten bei der Translation von Sagaprosa und von Skaldenstrophen (Textgrundlage: alle Übersetzungen von Gunnlaugs saga und Njáls saga). Taschenbuch.
3
Symbolbild
Isländersagas und ihre Übersetzungen. (1989)
~DE PB US
ISBN: 9783261041074 bzw. 3261041072, vermutlich in Deutsch, Peter Lang, Taschenbuch, gebraucht.
Von Händler/Antiquariat, Antiquariat Dorner [1047787], Reinheim, Germany.
Ein Beitrag zu den Themen Translation und Rezeption von Sagliteratur im deutschsprachigen Raum von den Anfängen im 19. Jahrhundert bis zur Gegenwart. Frankfurt, Peter Lang 1989. 225 S., OKart. Mit Ex Libris, sonst fast neuwertig. Books.
Ein Beitrag zu den Themen Translation und Rezeption von Sagliteratur im deutschsprachigen Raum von den Anfängen im 19. Jahrhundert bis zur Gegenwart. Frankfurt, Peter Lang 1989. 225 S., OKart. Mit Ex Libris, sonst fast neuwertig. Books.
4
Symbolbild
Isländersagas und ihre Übersetzungen Ein Beitrag zu den Themen Translation und Rezeption von Sagaliteratur im deutschsprachigen Raum von den Anfängen im 19. Jahrhundert bis zur Gegenwart (1989)
DE PB NW
ISBN: 9783261041074 bzw. 3261041072, in Deutsch, Bern, Frankfurt/M., New York, Paris, 1989. 225 S. Taschenbuch, neu.
Von Händler/Antiquariat, Peter Lang Publishing Group [51840572], Bern, Switzerland.
Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit der Übersetzung und Rezeption von Isländersagas. Nach einem einleitenden Überblick zur Forschungsgeschichte werden, ausgehend von den neun am öftesten ins Deutsche übersetzten Isländersagas, jene Faktoren erörtert, die den Übersetzungsvorgang massgebend beeinflussen. Darüber hinaus kommt es zu einer Besprechung der Schwierigkeiten bei der Translation von Sagaprosa und von Skaldenstrophen (Textgrundlage: alle Übersetzungen von Gunnlaugs saga und Njáls saga).
Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit der Übersetzung und Rezeption von Isländersagas. Nach einem einleitenden Überblick zur Forschungsgeschichte werden, ausgehend von den neun am öftesten ins Deutsche übersetzten Isländersagas, jene Faktoren erörtert, die den Übersetzungsvorgang massgebend beeinflussen. Darüber hinaus kommt es zu einer Besprechung der Schwierigkeiten bei der Translation von Sagaprosa und von Skaldenstrophen (Textgrundlage: alle Übersetzungen von Gunnlaugs saga und Njáls saga).
5
Isländersagas und ihre Übersetzungen: Ein Beitrag zu den Themen Translation und Rezeption von Sagaliteratur im deutschsprachigen Raum von den Anfängen . und Philologie) (German Edition) (1989)
DE PB US
ISBN: 9783261041074 bzw. 3261041072, in Deutsch, 225 Seiten, Peter Lang International Academic Publishers, Taschenbuch, gebraucht.
Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, Usually ships in 1-2 business days.
Von Händler/Antiquariat, _nearfine_.
Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit der Übersetzung und Rezeption von Isländersagas. Nach einem einleitenden Überblick zur Forschungsgeschichte werden, ausgehend von den neun am öftesten ins Deutsche übersetzten Isländersagas, jene Faktoren erörtert, die den Übersetzungsvorgang massgebend beeinflussen. Darüber hinaus kommt es zu einer Besprechung der Schwierigkeiten bei der Translation von Sagaprosa und von Skaldenstrophen (Textgrundlage: alle Übersetzungen von Gunnlaugs saga und Njáls saga). Paperback, Label: Peter Lang International Academic Publishers, Peter Lang International Academic Publishers, Produktgruppe: Book, Publiziert: 1989-08-01, Studio: Peter Lang International Academic Publishers, Verkaufsrang: 9608064.
Von Händler/Antiquariat, _nearfine_.
Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit der Übersetzung und Rezeption von Isländersagas. Nach einem einleitenden Überblick zur Forschungsgeschichte werden, ausgehend von den neun am öftesten ins Deutsche übersetzten Isländersagas, jene Faktoren erörtert, die den Übersetzungsvorgang massgebend beeinflussen. Darüber hinaus kommt es zu einer Besprechung der Schwierigkeiten bei der Translation von Sagaprosa und von Skaldenstrophen (Textgrundlage: alle Übersetzungen von Gunnlaugs saga und Njáls saga). Paperback, Label: Peter Lang International Academic Publishers, Peter Lang International Academic Publishers, Produktgruppe: Book, Publiziert: 1989-08-01, Studio: Peter Lang International Academic Publishers, Verkaufsrang: 9608064.
6
Symbolbild
Isländersagas und ihre Übersetzungen (Wiener Arbeiten zur germanischen Altertumskunde und Philologie) (1989)
DE PB
ISBN: 9783261041074 bzw. 3261041072, in Deutsch, Peter Lang, Taschenbuch.
Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, Versandkosten nach: DEU.
Von Händler/Antiquariat, Ergodebooks.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Von Händler/Antiquariat, Ergodebooks.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
7
Symbolbild
Isländersagas und ihre Übersetzungen: Ein Beitrag zu den Themen Translation und Rezeption von Sagaliteratur im deutschsprachigen Raum von den Anfängen . und Philologie) (German Edition) (1989)
~DE NW
ISBN: 9783261041074 bzw. 3261041072, vermutlich in Deutsch, Lang, Bern, Schweiz, neu.
Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, Versandkosten nach: DEU.
Von Händler/Antiquariat, Books Express.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Von Händler/Antiquariat, Books Express.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Lade…