. making the mirror visible . : deutsche Übersetzungen englischer Lyrik (W. H. Auden) ; Versuch einer Verwissenschaftlichung der Übersetzungskritik. Beiträge zur anglo-amerikanischen Literatur ; Bd. 7
8 Angebote vergleichen
Preise | 2015 | 2018 | 2019 | 2020 |
---|---|---|---|---|
Schnitt | Fr. 73.35 (€ 74.95)¹ | Fr. 55.79 (€ 57.00)¹ | Fr. 77.83 (€ 79.53)¹ | Fr. 76.29 (€ 77.95)¹ |
Nachfrage |
. making the mirror visible . - Deutsche Übersetzungen englischer Lyrik (W.H. Auden). Versuch einer Verwissenschaftlichung der Übersetzungskritik (2005)
ISBN: 9783631613856 bzw. 3631613857, in Deutsch, Peter Gmbh Lang, gebundenes Buch, neu.
... making the mirror visible ...: übersetzte Lyrik zu untersuchen bedeutet, neben der Bewältigung eines Dschungels an Definitionen von Übersetzung, hochkomplexe Arbeit ohne spezialisiertes Werkzeug. Ohne systematisierenden Rahmen ist die Gefahr blinder Flecken in der Übersetzungskritik gro?, das Ergebnis nicht immer wissenschaftlich fundiert und für den Leser häufig wenig transparent. Diese Arbeit trägt zur Systematisierung der Übersetzungskritik bei, ohne deren hermeneutische Natur auszublenden: Sie bietet Orientierung in Definitionsfragen und erarbeitet spezifisches Handwerkszeug für umfassende, nachvollziehbare "bersetzungsanalysen und -bewertungen. Der Principles&Parameter-Approach der Generativen Grammatik dient dabei als fruchtbare Metapher für ein Rahmenmodell, das neben relevanten linguistischen auch historische, kulturelle und literaturwissenschaftliche Kriterien für gründliche Übersetzungskritik sowie das produktive shift -Konzept enthält. Zahlreiche Beispiele illustrieren das Modell, das eine Grundlage für weitere Detailforschung liefern kann. Es findet ausführliche Anwendung in der Untersuchung mehrerer Übersetzungen des Gedichtes `If I Could Tell You` von W.H. Auden, dessen komplexe Lyrik häufig ins Deutsche übersetzt, bislang aber wenig untersucht wurde. Auch die Praxis des Literatur?bersetzens bleibt nicht aussen vor: Ausführliche Interviews mit den renommierten Literatur?bersetzern Hanno Helbling (verst. 2005) und Christa Schuenke liefern wichtige Impulse für die systematisierenden Überlegungen. Sie erscheinen hier, wie zwei durch diese Arbeit entstandene Auden-Übersetzungen, erstmalig. Buch.
. making the mirror visible . - Deutsche Übersetzungen englischer Lyrik (W.H. Auden). Versuch einer Verwissenschaftlichung der Übersetzungskritik (2005)
ISBN: 9783631613856 bzw. 3631613857, in Deutsch, Peter Gmbh Lang, gebundenes Buch, neu.
... making the mirror visible ...: Übersetzte Lyrik zu untersuchen bedeutet, neben der Bewältigung eines Dschungels an Definitionen von Übersetzung, hochkomplexe Arbeit ohne spezialisiertes Werkzeug. Ohne systematisierenden Rahmen ist die Gefahr blinder Flecken in der Übersetzungskritik gross, das Ergebnis nicht immer wissenschaftlich fundiert und für den Leser häufig wenig transparent. Diese Arbeit trägt zur Systematisierung der Übersetzungskritik bei, ohne deren hermeneutische Natur auszublenden: Sie bietet Orientierung in Definitionsfragen und erarbeitet spezifisches Handwerkszeug für umfassende, nachvollziehbare Übersetzungsanalysen und -bewertungen. Der Principles&Parameter-Approach der Generativen Grammatik dient dabei als fruchtbare Metapher für ein Rahmenmodell, das neben relevanten linguistischen auch historische, kulturelle und literaturwissenschaftliche Kriterien für gründliche Übersetzungskritik sowie das produktive shift -Konzept enthält. Zahlreiche Beispiele illustrieren das Modell, das eine Grundlage für weitere Detailforschung liefern kann. Es findet ausführliche Anwendung in der Untersuchung mehrerer Übersetzungen des Gedichtes `If I Could Tell You` von W.H. Auden, dessen komplexe Lyrik häufig ins Deutsche übersetzt, bislang aber wenig untersucht wurde. Auch die Praxis des Literaturübersetzens bleibt nicht aussen vor: Ausführliche Interviews mit den renommierten Literaturübersetzern Hanno Helbling (verst. 2005) und Christa Schuenke liefern wichtige Impulse für die systematisierenden Überlegungen. Sie erscheinen hier, wie zwei durch diese Arbeit entstandene Auden-Übersetzungen, erstmalig. Buch.
. making the mirror visible . (2010)
ISBN: 9783631613856 bzw. 3631613857, in Deutsch, Lang, Frankfurt am Main/Berlin/Bern/Bruxelles/New York/Oxford/Wien, Deutschland, gebundenes Buch, neu.
Erscheinungsdatum: 14.10.2010, Medium: Buch, Einband: Gebunden, Titel: ... making the mirror visible ..., Titelzusatz: Deutsche Übersetzungen englischer Lyrik (W.H. Auden). Versuch einer Verwissenschaftlichung der Übersetzungskritik, Autor: Acartürk-Höss, Miriam, Verlag: Lang, Peter GmbH // Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Sprache: Deutsch, Schlagworte: Dolmetscher // Amerika // Erdteil // Nordamerika // Realismus // Regionalentwicklung // Romantik // Epoche // Frühromantik // Spätromantik // Übersetzer // Übersetzungswissenschaft // Britannien // Brite // Britisch // Grossbritannien // England // Sprache // Englisch // Literaturwissenschaft // Vereinigtes Königreich // USA und Kanada // Übersetzen und Dolmetschen // Literaturwissenschaft: 1900 bis 2000 // Literaturwissenschaft: ab 2000 // Regionalstudien // Gesellschaft und Kultur // allgemein, Rubrik: Sprachwissenschaft // Allg. u. vergl. Sprachwiss., Seiten: 354, Abbildungen: 2 Abbildungen, Herkunft: SCHWEIZ (CH), Gewicht: 558 gr, Verkäufer: averdo.
| - making the mirror visible - | Peter Lang | 2010
ISBN: 9783631613856 bzw. 3631613857, in Deutsch, Peter Lang, neu.
making the mirror visible (2005)
ISBN: 9783631613856 bzw. 3631613857, in Deutsch, Peter Lang, neu, E-Book.
Language Arts & Disciplines, bersetzte Lyrik zu untersuchen bedeutet, neben der Bewltigung eines Dschungels an Definitionen von bersetzung, hochkomplexe Arbeit ohne spezialisiertes Werkzeug. Ohne systematisierenden Rahmen ist die Gefahr blinder Flecken in der bersetzungskritik gro, das Ergebnis nicht immer wissenschaftlich fundiert und fr den Leser hufig wenig transparent. Diese Arbeit trgt zur Systematisierung der bersetzungskritik bei, ohne deren hermeneutische Natur auszublenden: Sie bietet Orientierung in Definitionsfragen und erarbeitet spezifisches Handwerkszeug fr umfassende, nachvollziehbare bersetzungsanalysen und -bewertungen. Der Principles&Parameter-Approach der Generativen Grammatik dient dabei als fruchtbare Metapher fr ein Rahmenmodell, das neben relevanten linguistischen auch historische, kulturelle und literaturwissenschaftliche Kriterien fr grndliche bersetzungskritik sowie das produktive shift -Konzept enthlt. Zahlreiche Beispiele illustrieren das Modell, das eine Grundlage fr weitere Detailforschung liefern kann. Es findet ausfhrliche Anwendung in der Untersuchung mehrerer bersetzungen des Gedichtes If I Could Tell You von W.H. Auden, dessen komplexe Lyrik hufig ins Deutsche bersetzt, bislang aber wenig untersucht wurde. Auch die Praxis des Literaturbersetzens bleibt nicht auen vor: Ausfhrliche Interviews mit den renommierten Literaturbersetzern Hanno Helbling (verst. 2005) und Christa Schuenke liefern wichtige Impulse fr die systematisierenden berlegungen. Sie erscheinen hier, wie zwei durch diese Arbeit entstandene Auden-bersetzungen, erstmalig. eBook.
. making the mirror visible .
ISBN: 3631613857 bzw. 9783631613856, in Deutsch, Lang, Frankfurt am Main/Berlin/Bern/Bruxelles/New York/Oxford/Wien, Deutschland, neu.
Gebr. . making the mirror visible .: Deutsche Übersetzungen englischer Lyrik (W.H. Auden Versuch einer Verwissenschaftlichung der Übersetzungs (2010)
ISBN: 9783631613856 bzw. 3631613857, in Deutsch, Lang, Frankfurt am Main/Berlin/Bern/Bruxelles/New York/Oxford/Wien, Deutschland, neu.
Letzte Aktualisierung am: 21.01.2019 08:51:46, Binding: Gebundene Ausgabe, Edition: 1, Label: Lang, Peter Frankfurt, Publisher: Lang, Peter Frankfurt, medium: Gebundene Ausgabe, numberOfPages: 356, publicationDate: 2010-10-14, authors: Miriam Acartürk-Höss, languages: german, ISBN: 3631613857, M03631613857LibriNew.
making the mirror visible - Deutsche Übersetzungen englischer Lyrik (W.H. Auden)- Versuch einer Verwissenschaftlichung der Übersetzungskritik (2010)
ISBN: 9783631613856 bzw. 3631613857, in Deutsch, 356 Seiten, Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, gebundenes Buch, neu.
Von Händler/Antiquariat, verschiedene Anbieter.
2010, Gebunden, Neuware, 210x148 mm, 560g, 356.