"Texte dritter Stufe". Deutschsprachige Antikenromane in ihrem lateinisch-romanischen Kontext
6 Angebote vergleichen
Bester Preis: Fr. 29.24 (€ 29.90)¹ (vom 02.10.2016)1
Symbolbild
´Texte dritter Stufe´.
DE HC NW
ISBN: 9783643135162 bzw. 3643135165, in Deutsch, Lit Verlag, gebundenes Buch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei innerhalb von Deutschland.
Die altfranzösische Romantradition, die mit dem Roman d´Alexandre Albérics de Pisançon ihren Anfang nimmt, konstituiert sich im 12. Jahrhundert im Zeichen eines Transfers aus der Antike. Im deutschsprachigen Gebiet wiederum etabliert sich mit der Übertragung von Albérics Text um die Mitte desselben Jahrhunderts ein Verfahren der Textproduktion, welches für die literaturgeschichtliche Entwicklung ausschlaggebend werden soll: die Be- und Umarbeitung altfranzösischer Vorlagen. Im Fokus des Bandes Die altfranzösische Romantradition, die mit dem Roman d´Alexandre Albérics de Pisançon ihren Anfang nimmt, konstituiert sich im 12. Jahrhundert im Zeichen eines Transfers aus der Antike. Im deutschsprachigen Gebiet wiederum etabliert sich mit der Übertragung von Albérics Text um die Mitte desselben Jahrhunderts ein Verfahren der Textproduktion, welches für die literaturgeschichtliche Entwicklung ausschlaggebend werden soll: die Be- und Umarbeitung altfranzösischer Vorlagen. Im Fokus des Bandes stehen jene mittelalterlichen deutschsprachigen Antikenromane, welche als Produkte eines solchen doppelten Kultur- und Literaturtransfers und deshalb als ´Texte dritter Stufe´ perspektiviert werden können. Die Beiträge arbeiten die Spezifika der deutschen Texte heraus, die sich in einer produktiven Auseinandersetzung mit der romanischen und lateinischen Kultur und Literatur begründen und behaupten - darüber hinaus erproben sie neue Beschreibungsmodelle für literarische Transferprozesse. Lieferzeit 1-2 Werktage.
Die altfranzösische Romantradition, die mit dem Roman d´Alexandre Albérics de Pisançon ihren Anfang nimmt, konstituiert sich im 12. Jahrhundert im Zeichen eines Transfers aus der Antike. Im deutschsprachigen Gebiet wiederum etabliert sich mit der Übertragung von Albérics Text um die Mitte desselben Jahrhunderts ein Verfahren der Textproduktion, welches für die literaturgeschichtliche Entwicklung ausschlaggebend werden soll: die Be- und Umarbeitung altfranzösischer Vorlagen. Im Fokus des Bandes Die altfranzösische Romantradition, die mit dem Roman d´Alexandre Albérics de Pisançon ihren Anfang nimmt, konstituiert sich im 12. Jahrhundert im Zeichen eines Transfers aus der Antike. Im deutschsprachigen Gebiet wiederum etabliert sich mit der Übertragung von Albérics Text um die Mitte desselben Jahrhunderts ein Verfahren der Textproduktion, welches für die literaturgeschichtliche Entwicklung ausschlaggebend werden soll: die Be- und Umarbeitung altfranzösischer Vorlagen. Im Fokus des Bandes stehen jene mittelalterlichen deutschsprachigen Antikenromane, welche als Produkte eines solchen doppelten Kultur- und Literaturtransfers und deshalb als ´Texte dritter Stufe´ perspektiviert werden können. Die Beiträge arbeiten die Spezifika der deutschen Texte heraus, die sich in einer produktiven Auseinandersetzung mit der romanischen und lateinischen Kultur und Literatur begründen und behaupten - darüber hinaus erproben sie neue Beschreibungsmodelle für literarische Transferprozesse. Lieferzeit 1-2 Werktage.
2
Texte dritter Stufe.
DE PB NW
ISBN: 9783643135162 bzw. 3643135165, in Deutsch, LIT Verlag, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Schweiz, Versandfertig innert 3 - 5 Werktagen.
Deutschsprachige Antikenromane in ihrem lateinisch-romanischen Kontext, Die altfranzösische Romantradition, die mit dem Roman d´Alexandre Albérics de Pisançon ihren Anfang nimmt, konstituiert sich im 12. Jahrhundert im Zeichen eines Transfers aus der Antike. Im deutschsprachigen Gebiet wiederum etabliert sich mit der Übertragung von Albérics Text um die Mitte desselben Jahrhunderts ein Verfahren der Textproduktion, welches für die literaturgeschichtliche Entwicklung ausschlaggebend werden soll: die Be- und Umarbeitung altfranzösischer Vorlagen. Im Fokus des Bandes stehen jene mittelalterlichen deutschsprachigen Antikenromane, welche als Produkte eines solchen doppelten Kultur- und Literaturtransfers und deshalb als ,Texte dritter Stufe´ perspektiviert werden können. Die Beiträge arbeiten die Spezifika der deutschen Texte heraus, die sich in einer produktiven Auseinandersetzung mit der romanischen und lateinischen Kultur und Literatur begründen und behaupten - darüber hinaus erproben sie neue Beschreibungsmodelle für literarische Transferprozesse. Taschenbuch.
Deutschsprachige Antikenromane in ihrem lateinisch-romanischen Kontext, Die altfranzösische Romantradition, die mit dem Roman d´Alexandre Albérics de Pisançon ihren Anfang nimmt, konstituiert sich im 12. Jahrhundert im Zeichen eines Transfers aus der Antike. Im deutschsprachigen Gebiet wiederum etabliert sich mit der Übertragung von Albérics Text um die Mitte desselben Jahrhunderts ein Verfahren der Textproduktion, welches für die literaturgeschichtliche Entwicklung ausschlaggebend werden soll: die Be- und Umarbeitung altfranzösischer Vorlagen. Im Fokus des Bandes stehen jene mittelalterlichen deutschsprachigen Antikenromane, welche als Produkte eines solchen doppelten Kultur- und Literaturtransfers und deshalb als ,Texte dritter Stufe´ perspektiviert werden können. Die Beiträge arbeiten die Spezifika der deutschen Texte heraus, die sich in einer produktiven Auseinandersetzung mit der romanischen und lateinischen Kultur und Literatur begründen und behaupten - darüber hinaus erproben sie neue Beschreibungsmodelle für literarische Transferprozesse. Taschenbuch.
3
"Texte dritter Stufe"
DE NW AB
ISBN: 9783643135162 bzw. 3643135165, in Deutsch, neu, Hörbuch.
Lieferung aus: Deutschland, Lieferzeit: 5 Tage.
Die altfranzösische Romantradition, die mit dem Roman d'Alexandre Albérics de Pisançon ihren Anfang nimmt, konstituiert sich im 12. Jahrhundert im Zeichen eines Transfers aus der Antike. Im deutschsprachigen Gebiet wiederum etabliert sich mit der Übertragung von Albérics Text um die Mitte desselben Jahrhunderts ein Verfahren der Textproduktion, welches für die literaturgeschichtliche Entwicklung ausschlaggebend werden soll: die Be- und Umarbeitung altfranzösischer Vorlagen.Im Fokus des Bandes stehen jene mittelalterlichen deutschsprachigen Antikenromane, welche als Produkte eines solchen doppelten Kultur- und Literaturtransfers und deshalb als 'Texte dritter Stufe' perspektiviert werden können. Die Beiträge arbeiten die Spezifika der deutschen Texte heraus, die sich in einer produktiven Auseinandersetzung mit der romanischen und lateinischen Kultur und Literatur begründen und behaupten - darüber hinaus erproben sie neue Beschreibungsmodelle für literarische Transferprozesse.
Die altfranzösische Romantradition, die mit dem Roman d'Alexandre Albérics de Pisançon ihren Anfang nimmt, konstituiert sich im 12. Jahrhundert im Zeichen eines Transfers aus der Antike. Im deutschsprachigen Gebiet wiederum etabliert sich mit der Übertragung von Albérics Text um die Mitte desselben Jahrhunderts ein Verfahren der Textproduktion, welches für die literaturgeschichtliche Entwicklung ausschlaggebend werden soll: die Be- und Umarbeitung altfranzösischer Vorlagen.Im Fokus des Bandes stehen jene mittelalterlichen deutschsprachigen Antikenromane, welche als Produkte eines solchen doppelten Kultur- und Literaturtransfers und deshalb als 'Texte dritter Stufe' perspektiviert werden können. Die Beiträge arbeiten die Spezifika der deutschen Texte heraus, die sich in einer produktiven Auseinandersetzung mit der romanischen und lateinischen Kultur und Literatur begründen und behaupten - darüber hinaus erproben sie neue Beschreibungsmodelle für literarische Transferprozesse.
4
"Texte dritter Stufe".
DE NW
ISBN: 9783643135162 bzw. 3643135165, in Deutsch, LIT Verlag, neu.
Lieferung aus: Schweiz, zzgl. Versandkosten, Versandfertig innert 3 - 5 Werktagen.
Deutschsprachige Antikenromane in ihrem lateinisch-romanischen Kontext, Die altfranzösische Romantradition, die mit dem Roman d'Alexandre Albérics de Pisançon ihren Anfang nimmt, konstituiert sich im 12. Jahrhundert im Zeichen eines Transfers aus der Antike. Im deutschsprachigen Gebiet wiederum etabliert sich mit der Übertragung von Albérics Text um die Mitte desselben Jahrhunderts ein Verfahren der Textproduktion, welches für die literaturgeschichtliche Entwicklung ausschlaggebend werden soll: die Be- und Umarbeitung altfranzösischer Vorlagen. Im Fokus des Bandes stehen jene mittelalterlichen deutschsprachigen Antikenromane, welche als Produkte eines solchen doppelten Kultur- und Literaturtransfers und deshalb als ,Texte dritter Stufe' perspektiviert werden können. Die Beiträge arbeiten die Spezifika der deutschen Texte heraus, die sich in einer produktiven Auseinandersetzung mit der romanischen und lateinischen Kultur und Literatur begründen und behaupten - darüber hinaus erproben sie neue Beschreibungsmodelle für literarische Transferprozesse.
Deutschsprachige Antikenromane in ihrem lateinisch-romanischen Kontext, Die altfranzösische Romantradition, die mit dem Roman d'Alexandre Albérics de Pisançon ihren Anfang nimmt, konstituiert sich im 12. Jahrhundert im Zeichen eines Transfers aus der Antike. Im deutschsprachigen Gebiet wiederum etabliert sich mit der Übertragung von Albérics Text um die Mitte desselben Jahrhunderts ein Verfahren der Textproduktion, welches für die literaturgeschichtliche Entwicklung ausschlaggebend werden soll: die Be- und Umarbeitung altfranzösischer Vorlagen. Im Fokus des Bandes stehen jene mittelalterlichen deutschsprachigen Antikenromane, welche als Produkte eines solchen doppelten Kultur- und Literaturtransfers und deshalb als ,Texte dritter Stufe' perspektiviert werden können. Die Beiträge arbeiten die Spezifika der deutschen Texte heraus, die sich in einer produktiven Auseinandersetzung mit der romanischen und lateinischen Kultur und Literatur begründen und behaupten - darüber hinaus erproben sie neue Beschreibungsmodelle für literarische Transferprozesse.
5
Symbolbild
"Texte dritter Stufe". Deutschsprachige Antikenromane in ihrem lateinisch-romanischen Kontext
DE PB NW
ISBN: 9783643135162 bzw. 3643135165, in Deutsch, Lit Verlag, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Niederlande, 5-10 werkdagen.
bol.com.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
bol.com.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
6
Symbolbild
"Texte dritter Stufe": Deutschsprachige Antikenromane in ihrem lateinisch-romanischen Kontext (2016)
DE PB NW
ISBN: 9783643135162 bzw. 3643135165, in Deutsch, 170 Seiten, Lit Verlag, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandfertig in 1 - 2 Werktagen.
Von Händler/Antiquariat, MARZIES Buch- und Medienhandel.
Taschenbuch, Label: Lit Verlag, Lit Verlag, Produktgruppe: Book, Publiziert: 2016-08-31, Studio: Lit Verlag.
Von Händler/Antiquariat, MARZIES Buch- und Medienhandel.
Taschenbuch, Label: Lit Verlag, Lit Verlag, Produktgruppe: Book, Publiziert: 2016-08-31, Studio: Lit Verlag.
Lade…