Die Komödien - 8 Angebote vergleichen
Preise | 2016 | 2017 | 2018 | 2019 | 2021 |
---|---|---|---|---|---|
Schnitt | Fr. 15.66 (€ 15.99)¹ | Fr. 15.66 (€ 15.99)¹ | Fr. 16.06 (€ 16.40)¹ | Fr. 15.88 (€ 16.22)¹ | Fr. 15.66 (€ 15.99)¹ |
Nachfrage |
1
Die Komödien (2012)
DE NW EB
ISBN: 9783650711168 bzw. 3650711168, in Deutsch, Lambert Schneider Verlag, neu, E-Book.
Lieferung aus: Deutschland, Sofort per Download lieferbar.
Die Bedeutung Shakespeares für die deutsche Dichtung ist kaum zu überschätzen. Seine Werke wurden nicht nur von Goethe begeistert begrüsst. Massgeblichen Anteil daran hatte die Übersetzung von August Wilhelm Schlegel, die Dorothea Tieck und Wolf Graf Baudissin vollendet haben. Seit langem ist jedoch bekannt, dass die Schlegel-Tieck'sche Übertragung immer wieder durch philologische Eingriffe verändert wurde. Nun liegt endlich ein Neudruck des ursprünglichen Textes vor. Diese Leseausgabe enthält sämtliche Komödien, darunter so bekannte Werke wie »Der Sturm«, »Die lustigen Weiber von Windsor«, »Viel Lärm um nichts« oder »Ein Sommernachtstraum«. Sie sollte in keinem Bücherschrank fehlen! »Die erste Seite, die ich in ihm las, machte mich zeitlebens ihm eigen ... « Johann Wolfgang von Goethe, PDF, 01.01.2012.
Die Bedeutung Shakespeares für die deutsche Dichtung ist kaum zu überschätzen. Seine Werke wurden nicht nur von Goethe begeistert begrüsst. Massgeblichen Anteil daran hatte die Übersetzung von August Wilhelm Schlegel, die Dorothea Tieck und Wolf Graf Baudissin vollendet haben. Seit langem ist jedoch bekannt, dass die Schlegel-Tieck'sche Übertragung immer wieder durch philologische Eingriffe verändert wurde. Nun liegt endlich ein Neudruck des ursprünglichen Textes vor. Diese Leseausgabe enthält sämtliche Komödien, darunter so bekannte Werke wie »Der Sturm«, »Die lustigen Weiber von Windsor«, »Viel Lärm um nichts« oder »Ein Sommernachtstraum«. Sie sollte in keinem Bücherschrank fehlen! »Die erste Seite, die ich in ihm las, machte mich zeitlebens ihm eigen ... « Johann Wolfgang von Goethe, PDF, 01.01.2012.
2
Die Komödien
DE NW EB DL
ISBN: 9783650711168 bzw. 3650711168, in Deutsch, Lambert Schneider, neu, E-Book, elektronischer Download.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Die Komödien: Die Bedeutung Shakespeares für die deutsche Dichtung ist kaum zu überschätzen. Seine Werke wurden nicht nur von Goethe begeistert begrüsst. Massgeblichen Anteil daran hatte die Übersetzung von August Wilhelm Schlegel, die Dorothea Tieck und Wolf Graf Baudissin vollendet haben. Seit langem ist jedoch bekannt, dass die Schlegel-Tieck`sche Übertragung immer wieder durch philologische Eingriffe verändert wurde. Nun liegt endlich ein Neudruck des ursprünglichen Textes vor. Diese Leseausgabe enthält sämtliche Komödien, darunter so bekannte Werke wie öDer Sturm?, "Die lustigen Weiber von Windsor", "Viel Lärm um nichts" oder "Ein Sommernachtstraum". Sie sollte in keinem Bücherschrank fehlen!"Die erste Seite, die ich in ihm las, machte mich zeitlebens ihm eigen ... ? Johann Wolfgang von Goethe, Ebook.
Die Komödien: Die Bedeutung Shakespeares für die deutsche Dichtung ist kaum zu überschätzen. Seine Werke wurden nicht nur von Goethe begeistert begrüsst. Massgeblichen Anteil daran hatte die Übersetzung von August Wilhelm Schlegel, die Dorothea Tieck und Wolf Graf Baudissin vollendet haben. Seit langem ist jedoch bekannt, dass die Schlegel-Tieck`sche Übertragung immer wieder durch philologische Eingriffe verändert wurde. Nun liegt endlich ein Neudruck des ursprünglichen Textes vor. Diese Leseausgabe enthält sämtliche Komödien, darunter so bekannte Werke wie öDer Sturm?, "Die lustigen Weiber von Windsor", "Viel Lärm um nichts" oder "Ein Sommernachtstraum". Sie sollte in keinem Bücherschrank fehlen!"Die erste Seite, die ich in ihm las, machte mich zeitlebens ihm eigen ... ? Johann Wolfgang von Goethe, Ebook.
3
Die Komödien (2011)
DE NW EB
ISBN: 9783650711168 bzw. 3650711168, in Deutsch, Lambert Schneider, neu, E-Book.
Lieferung aus: Deutschland, Sofort per Download lieferbar.
Shakespeare gilt als der wohl grösste Dramatiker englischer Sprache. Diese Ausgabe versammelt alle Komödien Shakespeares kompakt in einem Band. Textgrundlage ist die inzwischen selbst klassisch zu nennende Übersetzung von August Wilhelm Schlegel und Dorothea Tieck. Die Bedeutung Shakespeares für die deutsche Dichtung ist kaum zu überschätzen. Seine Werke wurden nicht nur von Goethe begeistert begrüsst. Massgeblichen Anteil daran hatte die Übersetzung von August Wilhelm Schlegel, die Dorothea Tieck und Wolf Graf Baudissin vollendet haben. Seit langem ist jedoch bekannt, dass die Schlegel-Tiecksche Übertragung immer wieder durch philologische Eingriffe verändert wurde. Nun liegt endlich ein Neudruck des ursprünglichen Textes vor. Diese Leseausgabe enthält sämtliche Komödien, darunter so bekannte Werke wie »Der Sturm«, »Die lustigen Weiber von Windsor«, »Viel Lärm um nichts« oder »Ein Sommernachtstraum«. Sie sollte in keinem Bücherschrank fehlen! »Die erste Seite, die ich in ihm las, machte mich zeitlebens ihm eigen ... « Johann Wolfgang von Goethe, 31.12.2011, PDF.
Shakespeare gilt als der wohl grösste Dramatiker englischer Sprache. Diese Ausgabe versammelt alle Komödien Shakespeares kompakt in einem Band. Textgrundlage ist die inzwischen selbst klassisch zu nennende Übersetzung von August Wilhelm Schlegel und Dorothea Tieck. Die Bedeutung Shakespeares für die deutsche Dichtung ist kaum zu überschätzen. Seine Werke wurden nicht nur von Goethe begeistert begrüsst. Massgeblichen Anteil daran hatte die Übersetzung von August Wilhelm Schlegel, die Dorothea Tieck und Wolf Graf Baudissin vollendet haben. Seit langem ist jedoch bekannt, dass die Schlegel-Tiecksche Übertragung immer wieder durch philologische Eingriffe verändert wurde. Nun liegt endlich ein Neudruck des ursprünglichen Textes vor. Diese Leseausgabe enthält sämtliche Komödien, darunter so bekannte Werke wie »Der Sturm«, »Die lustigen Weiber von Windsor«, »Viel Lärm um nichts« oder »Ein Sommernachtstraum«. Sie sollte in keinem Bücherschrank fehlen! »Die erste Seite, die ich in ihm las, machte mich zeitlebens ihm eigen ... « Johann Wolfgang von Goethe, 31.12.2011, PDF.
4
Die Komödien (2012)
~DE NW EB
ISBN: 9783650711168 bzw. 3650711168, vermutlich in Deutsch, Lambert Schneider Verlag, neu, E-Book.
Shakespeare gilt als der wohl grösste Dramatiker englischer Sprache. Diese Ausgabe versammelt alle Komödien Shakespeares kompakt in einem Band. Textgrundlage ist die inzwischen selbst klassisch zu nennende Übersetzung von August Wilhelm Schlegel und Dorothea Tieck. Die Bedeutung Shakespeares für die deutsche Dichtung ist kaum zu überschätzen. Seine Werke wurden nicht nur von Goethe begeistert begrüsst. Massgeblichen Anteil daran hatte die Übersetzung von August Wilhelm Schlegel, die Dorothea Tieck und Wolf Graf Baudissin vollendet haben. Seit langem ist jedoch bekannt, dass die Schlegel-Tieck´sche Übertragung immer wieder durch philologische Eingriffe verändert wurde. Nun liegt endlich ein Neudruck des ursprünglichen Textes vor. Diese Leseausgabe enthält sämtliche Komödien, darunter so bekannte Werke wie »Der Sturm«, »Die lustigen Weiber von Windsor«, »Viel Lärm um nichts« oder »Ein Sommernachtstraum«. Sie sollte in keinem Bücherschrank fehlen! »Die erste Seite, die ich in ihm las, machte mich zeitlebens ihm eigen ... « Johann Wolfgang von Goethe, 01.01.2012, PDF.
5
Die Komödien (2011)
DE NW EB
ISBN: 9783650711168 bzw. 3650711168, in Deutsch, Lambert Schneider, neu, E-Book.
Lieferung aus: Schweiz, Sofort per Download lieferbar.
Shakespeare gilt als der wohl grösste Dramatiker englischer Sprache. Diese Ausgabe versammelt alle Komödien Shakespeares kompakt in einem Band. Textgrundlage ist die inzwischen selbst klassisch zu nennende Übersetzung von August Wilhelm Schlegel und Dorothea Tieck. Die Bedeutung Shakespeares für die deutsche Dichtung ist kaum zu überschätzen. Seine Werke wurden nicht nur von Goethe begeistert begrüsst. Massgeblichen Anteil daran hatte die Übersetzung von August Wilhelm Schlegel, die Dorothea Tieck und Wolf Graf Baudissin vollendet haben. Seit langem ist jedoch bekannt, dass die Schlegel-Tiecksche Übertragung immer wieder durch philologische Eingriffe verändert wurde. Nun liegt endlich ein Neudruck des ursprünglichen Textes vor. Diese Leseausgabe enthält sämtliche Komödien, darunter so bekannte Werke wie »Der Sturm«, »Die lustigen Weiber von Windsor«, »Viel Lärm um nichts« oder »Ein Sommernachtstraum«. Sie sollte in keinem Bücherschrank fehlen! »Die erste Seite, die ich in ihm las, machte mich zeitlebens ihm eigen ... « Johann Wolfgang von Goethe, PDF, 31.12.2011.
Shakespeare gilt als der wohl grösste Dramatiker englischer Sprache. Diese Ausgabe versammelt alle Komödien Shakespeares kompakt in einem Band. Textgrundlage ist die inzwischen selbst klassisch zu nennende Übersetzung von August Wilhelm Schlegel und Dorothea Tieck. Die Bedeutung Shakespeares für die deutsche Dichtung ist kaum zu überschätzen. Seine Werke wurden nicht nur von Goethe begeistert begrüsst. Massgeblichen Anteil daran hatte die Übersetzung von August Wilhelm Schlegel, die Dorothea Tieck und Wolf Graf Baudissin vollendet haben. Seit langem ist jedoch bekannt, dass die Schlegel-Tiecksche Übertragung immer wieder durch philologische Eingriffe verändert wurde. Nun liegt endlich ein Neudruck des ursprünglichen Textes vor. Diese Leseausgabe enthält sämtliche Komödien, darunter so bekannte Werke wie »Der Sturm«, »Die lustigen Weiber von Windsor«, »Viel Lärm um nichts« oder »Ein Sommernachtstraum«. Sie sollte in keinem Bücherschrank fehlen! »Die erste Seite, die ich in ihm las, machte mich zeitlebens ihm eigen ... « Johann Wolfgang von Goethe, PDF, 31.12.2011.
6
Die Komödien (2012)
~DE NW EB
ISBN: 9783650711168 bzw. 3650711168, vermutlich in Deutsch, Lambert Schneider Verlag, neu, E-Book.
Lieferung aus: Schweiz, Sofort per Download lieferbar.
Shakespeare gilt als der wohl grösste Dramatiker englischer Sprache. Diese Ausgabe versammelt alle Komödien Shakespeares kompakt in einem Band. Textgrundlage ist die inzwischen selbst klassisch zu nennende Übersetzung von August Wilhelm Schlegel und Dorothea Tieck. Die Bedeutung Shakespeares für die deutsche Dichtung ist kaum zu überschätzen. Seine Werke wurden nicht nur von Goethe begeistert begrüsst. Massgeblichen Anteil daran hatte die Übersetzung von August Wilhelm Schlegel, die Dorothea Tieck und Wolf Graf Baudissin vollendet haben. Seit langem ist jedoch bekannt, dass die Schlegel-Tieck´sche Übertragung immer wieder durch philologische Eingriffe verändert wurde. Nun liegt endlich ein Neudruck des ursprünglichen Textes vor. Diese Leseausgabe enthält sämtliche Komödien, darunter so bekannte Werke wie »Der Sturm«, »Die lustigen Weiber von Windsor«, »Viel Lärm um nichts« oder »Ein Sommernachtstraum«. Sie sollte in keinem Bücherschrank fehlen! »Die erste Seite, die ich in ihm las, machte mich zeitlebens ihm eigen ... « Johann Wolfgang von Goethe, PDF, 01.01.2012.
Shakespeare gilt als der wohl grösste Dramatiker englischer Sprache. Diese Ausgabe versammelt alle Komödien Shakespeares kompakt in einem Band. Textgrundlage ist die inzwischen selbst klassisch zu nennende Übersetzung von August Wilhelm Schlegel und Dorothea Tieck. Die Bedeutung Shakespeares für die deutsche Dichtung ist kaum zu überschätzen. Seine Werke wurden nicht nur von Goethe begeistert begrüsst. Massgeblichen Anteil daran hatte die Übersetzung von August Wilhelm Schlegel, die Dorothea Tieck und Wolf Graf Baudissin vollendet haben. Seit langem ist jedoch bekannt, dass die Schlegel-Tieck´sche Übertragung immer wieder durch philologische Eingriffe verändert wurde. Nun liegt endlich ein Neudruck des ursprünglichen Textes vor. Diese Leseausgabe enthält sämtliche Komödien, darunter so bekannte Werke wie »Der Sturm«, »Die lustigen Weiber von Windsor«, »Viel Lärm um nichts« oder »Ein Sommernachtstraum«. Sie sollte in keinem Bücherschrank fehlen! »Die erste Seite, die ich in ihm las, machte mich zeitlebens ihm eigen ... « Johann Wolfgang von Goethe, PDF, 01.01.2012.
Lade…