Falls Sie nur an einem bestimmten Exempar interessiert sind, können Sie aus der folgenden Liste jenes wählen, an dem Sie interessiert sind:
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Von Die Tartarn in Ungarn bis zu Moderne Helden - 15 Angebote vergleichen
Preise | 2018 | 2019 | 2023 |
---|---|---|---|
Schnitt | Fr. 42.90 (€ 43.87)¹ | Fr. 46.31 (€ 47.35)¹ | Fr. 46.93 (€ 47.99)¹ |
Nachfrage |
Von "Die Tartarn in Ungarn" bis zu "Moderne Helden" : ungarisch-deutsche Dramenübersetzungen in der Habsburgermonarchie und ihre Ungarnbilder. Wechselwirkungen ; Bd. 14 (2013)
ISBN: 9783631633489 bzw. 3631633483, in Deutsch, Lang, Frankfurt am Main/Berlin/Bern/Bruxelles/New York/Oxford/Wien, Deutschland, gebraucht.
Von Händler/Antiquariat, Fundus-Online GbR.
Frankfurt, M, Lang-Ed, 202 S. : graph. Darst. ; 22 cm Pp. Tadelloses Exemplar. - Inhaltsverzeichnis -- Vorwort 5 -- 1. Einleitung 11 -- 2. Von der Übersetzungswissenschaft zur Übersetzungssoziologie 13 -- 3. Skizzen zum ungarischen literarischen Feld des 19. Jahrhunderts 26 -- 3.1 Skizze 1: Entstehung des literarischen Feldes 27 -- 3.2 Skizze 2: Das literarische Feld der Romantik und der Volkstümlichkeit... 32 -- 3.3 Skizze 3: Entstehung des Subfeldes Drama 37 -- 3.4 Skizze 4: Dramen der Romantik und der Volkstümlichkeit 41 -- 3.5 Skizze 5: Die Entfaltung des Realismus 44 -- 3.6 Skizze 6: Die Geburt des realistischen Dramas 47 -- 3.7 Skizze 7: Konsekrationsinstanzen 49 -- 3.8 Zusammenfassung und Ausblick 53 -- 4. Die Anfänge der Rezeption ungarischer Literatur im deutschen Sprachraum 55 -- 4.1 Einführende Anthologien 55 -- 4.2 Der Weg einer ?exotischen" Literatur in die deutschsprachige Literatur 57 -- 4.3 Pusztaromantik und ihre Vertreter 62 -- 4.4 Die neue Gattung Roman 65 -- 4.5 Repräsentation ungarischer Literatur in Zahlen 66 -- 4.6 Zusammenfassung 67 -- 5. Die Wiener Sprechtheater und ihr ungarisches Repertoire 68 -- 5.1 Aufführungen von ins Deutsche übersetzten ungarischen Theaterstücken in -- Wien 68 -- 5.2 Das Burgtheater 76 -- 5.2.1 Die Direktionen des Burgtheaters 76 -- 5.2.2 Ungarische Bühnenstücke im Burgtheater 79 -- 5.3 Die alten Wiener Privattheater 82 -- 5.3.1 Theater in der Leopoldstadt bzw. Carltheater 83 -- 5.3.2 Theater auf der Wieden bzw. Theater an der Wien und Arena zum -- Braunhirschen 84 -- 5.3.3 Theater in der Josefstadt, Arena in Hernais und Thaliatheater in -- Neulerchenfeld 86 -- 5.3.4 Ungarische Bühnenstücke in den alten Privattheatern 87 -- 5.4 Die neuen Wiener Privattheater 88 -- 5.4.1 Komische Oper bzw. Ringtheater 88 -- 5.4.2 Deutsches Volkstheater 88 -- 5.4.3 Internationales Ausstellungstheater 89 -- 5.4.4 Raimundtheater 89 -- 5.4.5 Ungarische Bühnenstücke in den neuen Privattheatern 89 -- 5.5 Zusammenfassung 90 -- 6. Analyseinstrumentarium 91 -- 7. Publizierte ungarisch-deutsche Dramenübersetzungen 94 -- 7.1 Dramenübersetzungen 94 -- 7.2 Autoren 99 -- 7.3 Titel 101 -- 7.4 Erscheinungsjahr 104 -- 7.5 Übersetzerinnen und Bearbeiterinnen 105 -- 7.6 Erscheinungsorte 130 -- 7.7 Gattungen 131 -- 7.8 Zusammenfassung 133 -- 8. Peritextuelle Analyse der Dramenübersetzungen 135 -- 8.1 Verlegerische Peritexte 135 -- 8.1.1 Umschlag 136 -- 8.1.1.1 Umschlagseite eins und Umschlagrücken 136 -- 8.1.1.2 Umschlagseiten zwei, drei und vier 139 -- 8.1.2 Frontispiz 140 -- 8.1.3 Titelseite 140 -- 8.1.3.1 Titel 140 -- 8.1.3.2 Autorennamen 142 -- 8.1.3.3 Gattungen 144 -- 8.1.3.4 Ausgangssprache 144 -- 8.1.3.5 Hinweise auf eine Übersetzung oder Bearbeitung 145 -- 8.1.3.6 Übersetzerinnen - Bearbeiterinnen 147 -- 8.1.3.7 Hinweise auf Auszeichnungen 148 -- 8.1.3.8 Hinweise auf Tanz, Gesang und Musik 150 -- 8.1.3.9 Vermerke betreffend Rechtsfragen 152 -- 8.1.3.10 Personenverzeichnisse 157 -- 8.1.4 Peritexte nach der Titelseite 158 -- 8.1.4.1 Aufführungen und Personenverzeichnisse 158 -- 8.1.4.2 Vermerke betreffend Rechtsfragen 159 -- 8.1.4.3 Anmerkungen 160 -- 8.2 Verfasserische Peritexte 161 -- 8.2.1 Autographe Peritexte 161 -- 8.2.1.1 Vermerke betreffend Rechtsfragen 161 -- 8.2.2 Translatorische Peritexte 162 -- 8.2.2.1 Vermerke betreffend Rechtsfragen 163 -- 8.2.2.2 Widmungen 164 -- 8.2.2.3 Vorworte 167 -- 8.2.2.4 Anmerkungen der Übersetzerinnen 175 -- 8.3 Allographische Peritexte 176 -- 9. Zusammenfassung 179 -- 10. Ausblick 185 -- Anhang 187 -- Verzeichnis der Grafiken 187 -- Tabellenverzeichnis 188 -- Bibliographie 190 -- Primärliteratur 190 -- Sekundärliteratur 193 ISBN 9783631633489Ungarn [Ungarisch ; Drama ; Übersetzung ; Deutsch ; Geschichte 1848-1918; Ungarisch ; Drama ; Rezeption ; Deutschland ; Geschichte 1848-1918; Deutschland ; Ungarnbild ; Geschichte 1848-1918, Literatur in anderen Sprachen, Deutsche Literatur] 2013.
Von "Die Tartarn in Ungarn" bis zu "Moderne Helden" : ungarisch-deutsche Dramenübersetzungen in der Habsburgermonarchie und ihre Ungarnbilder. Wechselwirkungen ; Bd. 14 (2013)
ISBN: 9783631633489 bzw. 3631633483, vermutlich in Deutsch, Frankfurt, M. : Lang-Ed. gebundenes Buch, gebraucht, akzeptabler Zustand, signiert, mit Einband.
202 S. : graph. Darst. ; 22 cm Tadelloses Exemplar. - Inhaltsverzeichnis -- Vorwort 5 -- 1. Einleitung 11 -- 2. Von der Übersetzungswissenschaft zur Übersetzungssoziologie 13 -- 3. Skizzen zum ungarischen literarischen Feld des 19. Jahrhunderts 26 -- 3.1 Skizze 1: Entstehung des literarischen Feldes 27 -- 3.2 Skizze 2: Das literarische Feld der Romantik und der Volkstümlichkeit. 32 -- 3.3 Skizze 3: Entstehung des Subfeldes Drama 37 -- 3.4 Skizze 4: Dramen der Romantik und der Volkstümlichkeit 41 -- 3.5 Skizze 5: Die Entfaltung des Realismus 44 -- 3.6 Skizze 6: Die Geburt des realistischen Dramas 47 -- 3.7 Skizze 7: Konsekrationsinstanzen 49 -- 3.8 Zusammenfassung und Ausblick 53 -- 4. Die Anfänge der Rezeption ungarischer Literatur im deutschen Sprachraum 55 -- 4.1 Einführende Anthologien 55 -- 4.2 Der Weg einer „exotischen" Literatur in die deutschsprachige Literatur 57 -- 4.3 Pusztaromantik und ihre Vertreter 62 -- 4.4 Die neue Gattung Roman 65 -- 4.5 Repräsentation ungarischer Literatur in Zahlen 66 -- 4.6 Zusammenfassung 67 -- 5. Die Wiener Sprechtheater und ihr ungarisches Repertoire 68 -- 5.1 Aufführungen von ins Deutsche übersetzten ungarischen Theaterstücken in -- Wien 68 -- 5.2 Das Burgtheater 76 -- 5.2.1 Die Direktionen des Burgtheaters 76 -- 5.2.2 Ungarische Bühnenstücke im Burgtheater 79 -- 5.3 Die alten Wiener Privattheater 82 -- 5.3.1 Theater in der Leopoldstadt bzw. Carltheater 83 -- 5.3.2 Theater auf der Wieden bzw. Theater an der Wien und Arena zum -- Braunhirschen 84 -- 5.3.3 Theater in der Josefstadt, Arena in Hernais und Thaliatheater in -- Neulerchenfeld 86 -- 5.3.4 Ungarische Bühnenstücke in den alten Privattheatern 87 -- 5.4 Die neuen Wiener Privattheater 88 -- 5.4.1 Komische Oper bzw. Ringtheater 88 -- 5.4.2 Deutsches Volkstheater 88 -- 5.4.3 Internationales Ausstellungstheater 89 -- 5.4.4 Raimundtheater 89 -- 5.4.5 Ungarische Bühnenstücke in den neuen Privattheatern 89 -- 5.5 Zusammenfassung 90 -- 6. Analyseinstrumentarium 91 -- 7. Publizierte ungarisch-deutsche Dramenübersetzungen 94 -- 7.1 Dramenübersetzungen 94 -- 7.2 Autoren 99 -- 7.3 Titel 101 -- 7.4 Erscheinungsjahr 104 -- 7.5 Übersetzerinnen und Bearbeiterinnen 105 -- 7.6 Erscheinungsorte 130 -- 7.7 Gattungen 131 -- 7.8 Zusammenfassung 133 -- 8. Peritextuelle Analyse der Dramenübersetzungen 135 -- 8.1 Verlegerische Peritexte 135 -- 8.1.1 Umschlag 136 -- 8.1.1.1 Umschlagseite eins und Umschlagrücken 136 -- 8.1.1.2 Umschlagseiten zwei, drei und vier 139 -- 8.1.2 Frontispiz 140 -- 8.1.3 Titelseite 140 -- 8.1.3.1 Titel 140 -- 8.1.3.2 Autorennamen 142 -- 8.1.3.3 Gattungen 144 -- 8.1.3.4 Ausgangssprache 144 -- 8.1.3.5 Hinweise auf eine Übersetzung oder Bearbeitung 145 -- 8.1.3.6 Übersetzerinnen - Bearbeiterinnen 147 -- 8.1.3.7 Hinweise auf Auszeichnungen 148 -- 8.1.3.8 Hinweise auf Tanz, Gesang und Musik 150 -- 8.1.3.9 Vermerke betreffend Rechtsfragen 152 -- 8.1.3.10 Personenverzeichnisse 157 -- 8.1.4 Peritexte nach der Titelseite 158 -- 8.1.4.1 Aufführungen und Personenverzeichnisse 158 -- 8.1.4.2 Vermerke betreffend Rechtsfragen 159 -- 8.1.4.3 Anmerkungen 160 -- 8.2 Verfasserische Peritexte 161 -- 8.2.1 Autographe Peritexte 161 -- 8.2.1.1 Vermerke betreffend Rechtsfragen 161 -- 8.2.2 Translatorische Peritexte 162 -- 8.2.2.1 Vermerke betreffend Rechtsfragen 163 -- 8.2.2.2 Widmungen 164 -- 8.2.2.3 Vorworte 167 -- 8.2.2.4 Anmerkungen der Übersetzerinnen 175 -- 8.3 Allographische Peritexte 176 -- 9. Zusammenfassung 179 -- 10. Ausblick 185 -- Anhang 187 -- Verzeichnis der Grafiken 187 -- Tabellenverzeichnis 188 -- Bibliographie 190 -- Primärliteratur 190 -- Sekundärliteratur 193 ISBN 9783631633489 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 356, Books.
Von `Die Tartarn in Ungarn` bis zu `Moderne Helden` - Ungarisch-deutsche Dramen?bersetzungen in der Habsburgermonarchie und ihre Ungarnbilder
ISBN: 9783631633489 bzw. 3631633483, in Deutsch, Peter Gmbh Lang, gebundenes Buch, neu.
Von `Die Tartarn in Ungarn` bis zu `Moderne Helden`: In der deutschsprachigen Literatur bildete sich Anfang des 19. Jahrhunderts ein romantisches Ungarnbild heraus, das mit der Trias Liebe, Wein und Freiheit beschrieben werden kann. Inwieweit diese Wahrnehmungs- und Repr?sentationsschemata in den ungarisch-deutschen Dramen?bersetzungen der Habsburgermonarchie unterstützt bzw. mitkonstruiert wurden, zeigt die Analyse der Peritexte dieser Übersetzungen. Auch das Korpus der publizierten ungarisch-deutschen Dramen?bersetzungen des 19. Jahrhunderts wird erarbeitet, wobei die Übersetzer und Übersetzerinnen sowie ihr Umfeld ebenso erforscht werden. Diese Forschungsarbeit zeigt die Wurzeln einer noch immer aktuellen Wahrnehmung Ungarns auf und untersucht die Rolle der Übersetzungen in asymmetrischen Machtverhältnissen zwischen Kulturen. Buch.
Von «Die Tartarn in Ungarn» bis zu «Moderne Helden»
ISBN: 9783631633489 bzw. 3631633483, in Deutsch, Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, neu.
Von «Die Tartarn in Ungarn» bis zu «Moderne Helden»
ISBN: 9783631633489 bzw. 3631633483, in Deutsch, Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, neu.
Von Die Tartarn in Ungarn bis zu Moderne Helden (2013)
ISBN: 9783653026412 bzw. 3653026415, in Deutsch, Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, neu, E-Book, Hörbuch, elektronischer Download.
In der deutschsprachigen Literatur bildete sich Anfang des 19. Jahrhunderts ein romantisches Ungarnbild heraus, das mit der Trias Liebe, Wein und Freiheit beschrieben werden kann. Inwieweit diese Wahrnehmungs- und Repräsentationsschemata in den ungarisch-deutschen Dramenübersetzungen der Habsburgermonarchie unterstützt bzw. mitkonstruiert wurden, zeigt die Analyse der Peritexte dieser Übersetzungen. Auch das Korpus der publizierten ungarisch-deutschen Dramenübersetzungen des 19. Jahrhunderts wird erarbeitet, wobei die Übersetzer und Übersetzerinnen sowie ihr Umfeld ebenso erforscht werden. Diese Forschungsarbeit zeigt die Wurzeln einer noch immer aktuellen Wahrnehmung Ungarns auf und untersucht die Rolle der Übersetzungen in asymmetrischen Machtverhältnissen zwischen Kulturen. 2013, eBooks.
Von «Die Tartarn in Ungarn» bis zu «Moderne Helden» Ungarisch-deutsche Dramenübersetzungen in der Habsburgermonarchie und ihre Ungarnbilder (2013)
ISBN: 9783631633489 bzw. 3631633483, in Deutsch, Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2013. 202 S., 16 s/w Abb., 33 Tab. neu.
In der deutschsprachigen Literatur bildete sich Anfang des 19. Jahrhunderts ein romantisches Ungarnbild heraus, das mit der Trias Liebe, Wein und Freiheit beschrieben werden kann. Inwieweit diese Wahrnehmungs- und Repräsentationsschemata in den ungarisch-deutschen Dramenübersetzungen der Habsburgermonarchie unterstützt bzw. mitkonstruiert wurden, zeigt die Analyse der Peritexte dieser Übersetzungen. Auch das Korpus der publizierten ungarisch-deutschen Dramenübersetzungen des 19. Jahrhunderts wird erarbeitet, wobei die Übersetzer und Übersetzerinnen sowie ihr Umfeld ebenso erforscht werden. Diese Forschungsarbeit zeigt die Wurzeln einer noch immer aktuellen Wahrnehmung Ungarns auf und untersucht die Rolle der Übersetzungen in asymmetrischen Machtverhältnissen zwischen Kulturen.
Von "Die Tartarn in Ungarn" bis zu "Moderne Helden"
ISBN: 9783631633489 bzw. 3631633483, in Deutsch, Lang, Frankfurt am Main/Berlin/Bern/Bruxelles/New York/Oxford/Wien, Deutschland, neu.
In der deutschsprachigen Literatur bildete sich Anfang des 19. Jahrhunderts ein romantisches Ungarnbild heraus, das mit der Trias Liebe, Wein und Freiheit beschrieben werden kann. Inwieweit diese Wahrnehmungs- und Repräsentationsschemata in den ungarisch-deutschen Dramenübersetzungen der Habsburgermonarchie unterstützt bzw. mitkonstruiert wurden, zeigt die Analyse der Peritexte dieser Übersetzungen. Auch das Korpus der publizierten ungarisch-deutschen Dramenübersetzungen des 19. Jahrhunderts wird erarbeitet, wobei die Übersetzer und Übersetzerinnen sowie ihr Umfeld ebenso erforscht werden. Diese Forschungsarbeit zeigt die Wurzeln einer noch immer aktuellen Wahrnehmung Ungarns auf und untersucht die Rolle der Übersetzungen in asymmetrischen Machtverhältnissen zwischen Kulturen.
Von Die Tartarn in Ungarn bis zu Moderne Helden
ISBN: 9783631633489 bzw. 3631633483, in Deutsch, Peter Lang, neu, E-Book.
Language Arts & Disciplines, In der deutschsprachigen Literatur bildete sich Anfang des 19. Jahrhunderts ein romantisches Ungarnbild heraus, das mit der Trias Liebe, Wein und Freiheit beschrieben werden kann. Inwieweit diese Wahrnehmungs- und Reprsentationsschemata in den ungarisch-deutschen Dramenbersetzungen der Habsburgermonarchie untersttzt bzw. mitkonstruiert wurden, zeigt die Analyse der Peritexte dieser bersetzungen. Auch das Korpus der publizierten ungarisch-deutschen Dramenbersetzungen des 19. Jahrhunderts wird erarbeitet, wobei die bersetzer und bersetzerinnen sowie ihr Umfeld ebenso erforscht werden. Diese Forschungsarbeit zeigt die Wurzeln einer noch immer aktuellen Wahrnehmung Ungarns auf und untersucht die Rolle der bersetzungen in asymmetrischen Machtverhltnissen zwischen Kulturen. eBook.
Von Die Tartarn in Ungarn bis zu Moderne Helden - Ungarisch-deutsche Dramenuebersetzungen in der Habsburgermonarchie und ihre Ungarnbilder
ISBN: 9783653026412 bzw. 3653026415, in Deutsch, Internationaler Verlag Der Wissenschaften Peter Lang Gmbh, neu, E-Book, elektronischer Download.
Von Die Tartarn in Ungarn bis zu Moderne Helden: In der deutschsprachigen Literatur bildete sich Anfang des 19. Jahrhunderts ein romantisches Ungarnbild heraus, das mit der Trias Liebe, Wein und Freiheit beschrieben werden kann. Inwieweit diese Wahrnehmungs- und Reprasentationsschemata in den ungarisch-deutschen Dramenubersetzungen der Habsburgermonarchie unterstutzt bzw. mitkonstruiert wurden, zeigt die Analyse der Peritexte dieser Ubersetzungen. Auch das Korpus der publizierten ungarisch-deutschen Dramenubersetzungen des 19. Jahrhunderts wird erarbeitet, wobei die Ubersetzer und Ubersetzerinnen sowie ihr Umfeld ebenso erforscht werden. Diese Forschungsarbeit zeigt die Wurzeln einer noch immer aktuellen Wahrnehmung Ungarns auf und untersucht die Rolle der Ubersetzungen in asymmetrischen Machtverhaltnissen zwischen Kulturen. Ebook.