Von dem Buch Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film haben wir 2 gleiche oder sehr ähnliche Ausgaben identifiziert!

Falls Sie nur an einem bestimmten Exempar interessiert sind, können Sie aus der folgenden Liste jenes wählen, an dem Sie interessiert sind:

Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film100%: Antje Sigrid Kropf: Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film (ISBN: 9783656513407) 2013, GRIN Verlag, in Deutsch, auch als eBook.
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film: Eine Untersuchung der deutschen Synchronisation und Untertitel im Vergleich zum schwedischen Original am Beispiel von "Jalla! Jalla!"80%: Kropf, Antje Sigrid: Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film: Eine Untersuchung der deutschen Synchronisation und Untertitel im Vergleich zum schwedischen Original am Beispiel von "Jalla! Jalla!" (ISBN: 9783656513100) 2013, GRIN Verlag, United States, in Deutsch, Taschenbuch.
Nur diese Ausgabe anzeigen…

Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film
11 Angebote vergleichen

Preise2013201420182019
SchnittFr. 12.70 ( 12.99)¹ Fr. 12.70 ( 12.99)¹ Fr. 11.74 ( 12.01)¹ Fr. 12.53 ( 12.81)¹
Nachfrage
Bester Preis: Fr. 10.75 ( 10.99)¹ (vom 25.10.2019)
1
9783656513407 - Antje Sigrid Kropf: Die Übersetzung von Flächen und Beschimpfungen im Film - Eine Untersuchung der deutschen Synchronisation und Untertitel im Vergleich zum schwedischen Original am Beispiel von Jalla! Jalla!
Antje Sigrid Kropf

Die Übersetzung von Flächen und Beschimpfungen im Film - Eine Untersuchung der deutschen Synchronisation und Untertitel im Vergleich zum schwedischen Original am Beispiel von Jalla! Jalla!

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB DL

ISBN: 9783656513407 bzw. 3656513406, in Deutsch, GRIN Verlag, neu, E-Book, elektronischer Download.

Fr. 11.73 ( 11.99)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Die Übersetzung von Flächen und Beschimpfungen im Film: Kontrastive Untersuchungen zu Flächen und Beschimpfungen im Schwedischen und Deutschen wurden vor allem im Bereich der Lexik zahlreich vorgelegt. Auch dem Fluchen und Schimpfen in den Untertiteln eines Films widmeten sich bereits einige Forscher.Eine "bersetzungswissenschaftliche Betrachtung einer Synchronisation und eines übersetzten Untertitels zum kontrastiven Fluchen und Schimpfen steht allerdings noch aus. In dieser Arbeit werden deshalb die deutsche Synchronfassung eines Films und die deutsche Untertitelung mit dem schwedischen Original verglichen und auf ihre "bersetzungsstrategien hin untersucht. Ebook.
2
9783656513100 - Antje Sigrid Kropf: Die Ubersetzung Von Fluchen Und Beschimpfungen Im Film
Symbolbild
Antje Sigrid Kropf

Die Ubersetzung Von Fluchen Und Beschimpfungen Im Film (2013)

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigte Staaten von Amerika DE PB NW

ISBN: 9783656513100 bzw. 3656513104, in Deutsch, Grin Verlag, Taschenbuch, neu.

Fr. 20.11 ( 20.56)¹ + Versand: Fr. 3.46 ( 3.54)¹ = Fr. 23.57 ( 24.10)¹
unverbindlich
Von Händler/Antiquariat, BuySomeBooks [52360437], Las Vegas, NV, U.S.A.
Paperback. 30 pages. Dimensions: 8.3in. x 5.8in. x 0.1in.Studienarbeit aus dem Jahr 2013 im Fachbereich Skandinavistik, Note: 1, 3, Ernst-Moritz-Arndt-Universitt Greifswald (Institut fr Skandinavistik und Fennistik), Veranstaltung: Fluchen und Schimpfen in den skandinavischen Sprachen, Sprache: Deutsch, Abstract: Kontrastive Untersuchungen zu Flchen und Beschimpfungen im Schwedischen und Deutschen wurden vor allem im Bereich der Lexik zahlreich vorgelegt. Auch dem Fluchen und Schimpfen in den Untertiteln eines Films widmeten sich bereits einige Forscher. Eine bersetzungswissenschaftliche Betrachtung einer Synchronisation und eines bersetzten Untertitels zum kontrastiven Fluchen und Schimpfen steht allerdings noch aus. In dieser Arbeit werden deshalb die deutsche Synchronfassung eines Films und die deutsche Untertitelung mit dem schwedischen Original verglichen und auf ihre bersetzungsstrategien hin untersucht. This item ships from multiple locations. Your book may arrive from Roseburg,OR, La Vergne,TN.
3
9783656513100 - Kropf, Antje Sigrid: Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film
Kropf, Antje Sigrid

Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE PB NW

ISBN: 9783656513100 bzw. 3656513104, in Deutsch, Grin Verlag, Taschenbuch, neu.

Fr. 14.66 ( 14.99)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
buecher.de GmbH & Co. KG, [1].
Studienarbeit aus dem Jahr 2013 im Fachbereich Skandinavistik, Note: 1,3, Ernst-Moritz-Arndt-Universität Greifswald (Institut für Skandinavistik und Fennistik), Veranstaltung: Fluchen und Schimpfen in den skandinavischen Sprachen, Sprache: Deutsch, Abstract: Kontrastive Untersuchungen zu Flüchen und Beschimpfungen im Schwedischen und Deutschen wurden vor allem im Bereich der Lexik zahlreich vorgelegt. Auch dem Fluchen und Schimpfen in den Untertiteln eines Films widmeten sich bereits einige Forscher.Eine übersetzungswissenschaftliche Betrachtung einer Synchronisation und eines übersetzten Untertitels zum kontrastiven Fluchen und Schimpfen steht allerdings noch aus. In dieser Arbeit werden deshalb die deutsche Synchronfassung eines Films und die deutsche Untertitelung mit dem schwedischen Original verglichen und auf ihre Übersetzungsstrategien hin untersucht.2013. 28 S. 210 mmVersandfertig in 3-5 Tagen, Softcover.
4
9783656513407 - Antje Sigrid Kropf: Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film
Antje Sigrid Kropf

Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film (2013)

Lieferung erfolgt aus/von: Schweiz DE NW EB

ISBN: 9783656513407 bzw. 3656513406, in Deutsch, GRIN, neu, E-Book.

Fr. 14.00 + Versand: Fr. 18.00 = Fr. 32.00
unverbindlich
Lieferung aus: Schweiz, Sofort per Download lieferbar.
Studienarbeit aus dem Jahr 2013 im Fachbereich Skandinavistik, Note: 1,3, Ernst-Moritz-Arndt-Universität Greifswald (Institut für Skandinavistik und Fennistik), Veranstaltung: Fluchen und Schimpfen in den skandinavischen Sprachen, Sprache: Deutsch, Abstract: Kontrastive Untersuchungen zu Flüchen und Beschimpfungen im Schwedischen und Deutschen ... Studienarbeit aus dem Jahr 2013 im Fachbereich Skandinavistik, Note: 1,3, Ernst-Moritz-Arndt-Universität Greifswald (Institut für Skandinavistik und Fennistik), Veranstaltung: Fluchen und Schimpfen in den skandinavischen Sprachen, Sprache: Deutsch, Abstract: Kontrastive Untersuchungen zu Flüchen und Beschimpfungen im Schwedischen und Deutschen wurden vor allem im Bereich der Lexik zahlreich vorgelegt. Auch dem Fluchen und Schimpfen in den Untertiteln eines Films widmeten sich bereits einige Forscher.Eine übersetzungswissenschaftliche Betrachtung einer Synchronisation und eines übersetzten Untertitels zum kontrastiven Fluchen und Schimpfen steht allerdings noch aus. In dieser Arbeit werden deshalb die deutsche Synchronfassung eines Films und die deutsche Untertitelung mit dem schwedischen Original verglichen und auf ihre Übersetzungsstrategien hin untersucht. PDF, 08.10.2013.
5
9783656513407 - Antje Sigrid Kropf: Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film
Antje Sigrid Kropf

Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film (2013)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB

ISBN: 9783656513407 bzw. 3656513406, in Deutsch, GRIN, neu, E-Book.

Fr. 11.73 ( 11.99)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Lieferung aus: Deutschland, Sofort per Download lieferbar.
Studienarbeit aus dem Jahr 2013 im Fachbereich Skandinavistik, Note: 1,3, Ernst-Moritz-Arndt-Universität Greifswald (Institut für Skandinavistik und Fennistik), Veranstaltung: Fluchen und Schimpfen in den skandinavischen Sprachen, Sprache: Deutsch, Abstract: Kontrastive Untersuchungen zu Flüchen und Beschimpfungen im Schwedischen und Deutschen ... Studienarbeit aus dem Jahr 2013 im Fachbereich Skandinavistik, Note: 1,3, Ernst-Moritz-Arndt-Universität Greifswald (Institut für Skandinavistik und Fennistik), Veranstaltung: Fluchen und Schimpfen in den skandinavischen Sprachen, Sprache: Deutsch, Abstract: Kontrastive Untersuchungen zu Flüchen und Beschimpfungen im Schwedischen und Deutschen wurden vor allem im Bereich der Lexik zahlreich vorgelegt. Auch dem Fluchen und Schimpfen in den Untertiteln eines Films widmeten sich bereits einige Forscher.Eine übersetzungswissenschaftliche Betrachtung einer Synchronisation und eines übersetzten Untertitels zum kontrastiven Fluchen und Schimpfen steht allerdings noch aus. In dieser Arbeit werden deshalb die deutsche Synchronfassung eines Films und die deutsche Untertitelung mit dem schwedischen Original verglichen und auf ihre Übersetzungsstrategien hin untersucht. 08.10.2013, PDF.
6
9783656513407 - Antje Sigrid Kropf: Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film - Eine Untersuchung der deutschen Synchronisation und Untertitel im Vergleich zum schwedischen Original am Beispiel von Jalla! Jalla!
Antje Sigrid Kropf

Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film - Eine Untersuchung der deutschen Synchronisation und Untertitel im Vergleich zum schwedischen Original am Beispiel von Jalla! Jalla! (2013)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB DL

ISBN: 9783656513407 bzw. 3656513406, in Deutsch, GRIN Verlag, neu, E-Book, elektronischer Download.

Fr. 10.75 ( 10.99)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film: Studienarbeit aus dem Jahr 2013 im Fachbereich Skandinavistik, Note: 1,3, Ernst-Moritz-Arndt-Universität Greifswald (Institut für Skandinavistik und Fennistik), Veranstaltung: Fluchen und Schimpfen in den skandinavischen Sprachen, Sprache: Deutsch, Abstract: Kontrastive Untersuchungen zu Flüchen und Beschimpfungen im Schwedischen und Deutschen wurden vor allem im Bereich der Lexik zahlreich vorgelegt. Auch dem Fluchen und Schimpfen in den Untertiteln eines Films widmeten sich bereits einige Forscher.Eine übersetzungswissenschaftliche Betrachtung einer Synchronisation und eines übersetzten Untertitels zum kontrastiven Fluchen und Schimpfen steht allerdings noch aus. In dieser Arbeit werden deshalb die deutsche Synchronfassung eines Films und die deutsche Untertitelung mit dem schwedischen Original verglichen und auf ihre Übersetzungsstrategien hin untersucht. Ebook.
7
9783656513100 - Antje Sigrid Kropf: Die Ubersetzung Von Fluchen Und Beschimpfungen Im Film (Paperback)
Symbolbild
Antje Sigrid Kropf

Die Ubersetzung Von Fluchen Und Beschimpfungen Im Film (Paperback) (2013)

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigtes Königreich Grossbritannien und Nordirland DE PB NW RP

ISBN: 9783656513100 bzw. 3656513104, in Deutsch, GRIN Verlag, United States, Taschenbuch, neu, Nachdruck.

Fr. 21.01 ( 21.48)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Lieferung aus: Vereinigtes Königreich Grossbritannien und Nordirland, Versandkostenfrei.
Von Händler/Antiquariat, The Book Depository EURO [60485773], London, United Kingdom.
Language: German Brand New Book ***** Print on Demand *****.Studienarbeit aus dem Jahr 2013 im Fachbereich Skandinavistik, Note: 1,3, Ernst-Moritz-Arndt-Universitat Greifswald (Institut fur Skandinavistik und Fennistik), Veranstaltung: Fluchen und Schimpfen in den skandinavischen Sprachen, Sprache: Deutsch, Abstract: Kontrastive Untersuchungen zu Fluchen und Beschimpfungen im Schwedischen und Deutschen wurden vor allem im Bereich der Lexik zahlreich vorgelegt. Auch dem Fluchen und Schimpfen in den Untertiteln eines Films widmeten sich bereits einige Forscher.Eine ubersetzungswissenschaftliche Betrachtung einer Synchronisation und eines ubersetzten Untertitels zum kontrastiven Fluchen und Schimpfen steht allerdings noch aus. In dieser Arbeit werden deshalb die deutsche Synchronfassung eines Films und die deutsche Untertitelung mit dem schwedischen Original verglichen und auf ihre Ubersetzungsstrategien hin untersucht.
8
9783656513407 - Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film

Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigtes Königreich Grossbritannien und Nordirland DE NW

ISBN: 9783656513407 bzw. 3656513406, in Deutsch, neu.

Fr. 11.73 ( 11.99)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Lieferung aus: Vereinigtes Königreich Grossbritannien und Nordirland, Versandkostenfrei.
Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film ab 11.99 € als pdf eBook: Eine Untersuchung der deutschen Synchronisation und Untertitel im Vergleich zum schwedischen Original am Beispiel von Jalla! Jalla!. Aus dem Bereich: eBooks, Fachthemen & Wissenschaft, Fremdsprachen,.
9
9783656513407 - Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film als eBook von Antje Sigrid Kropf

Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film als eBook von Antje Sigrid Kropf

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigtes Königreich Grossbritannien und Nordirland DE NW

ISBN: 9783656513407 bzw. 3656513406, in Deutsch, GRIN Verlag, neu.

Fr. 11.73 ( 11.99)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Lieferung aus: Vereinigtes Königreich Grossbritannien und Nordirland, Versandkostenfrei.
Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film ab 11.99 EURO Eine Untersuchung der deutschen Synchronisation und Untertitel im Vergleich zum schwedischen Original am Beispiel von Jalla! Jalla!
10
9783656513100 - Antje Sigrid Kropf: Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film: Eine Untersuchung der deutschen Synchronisation und Untertitel im Vergleich zum schwedischen Original am Beispiel von "Jalla! Jalla!"
Antje Sigrid Kropf

Die Übersetzung von Flüchen und Beschimpfungen im Film: Eine Untersuchung der deutschen Synchronisation und Untertitel im Vergleich zum schwedischen Original am Beispiel von "Jalla! Jalla!" (2013)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE PB NW

ISBN: 9783656513100 bzw. 3656513104, in Deutsch, 28 Seiten, Grin Verlag Gmbh, Taschenbuch, neu.

Fr. 14.66 ( 14.99)¹
unverbindlich
Lieferung aus: Deutschland, Gewöhnlich versandfertig in 24 Stunden.
Von Händler/Antiquariat, Amazon.de.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Lade…