Kritische, Kommentierte Ubersetzung Der Reportage Iles Eparses, Paradis Originel (Paperback)
6 Angebote vergleichen
Preise | 2015 | 2016 | 2021 |
---|---|---|---|
Schnitt | Fr. 27.28 (€ 27.90)¹ | Fr. 24.44 (€ 24.99)¹ | Fr. 24.44 (€ 24.99)¹ |
Nachfrage |
1
Kritische, kommentierte Übersetzung der Reportage "Iles Eparses, paradis originel"
DE PB NW
ISBN: 9783668040892 bzw. 3668040893, in Deutsch, Grin Verlag, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
buecher.de GmbH & Co. KG, [1].
Bachelorarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Universität Hildesheim (Stiftung) (Institut für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation), Veranstaltung: Übersetzen Französisch-Deutsch, Sprache: Deutsch, Abstract: Bei dieser Arbeit handelt es sich um eine kommentierte Übersetzung eines Artikels über die Inselgruppe Iles Eparses aus der französischen Ausgabe der Zeitschrift National Geographic. Ziel der Arbeit ist eine anschauliche Darstellung der komplexen Entscheidungsprozesse, die der Übersetzer während der Übertragung in die Zielsprache durchläuft. Die Analyse des Zusammenspiels situativer, funktionaler, intertextueller und thematischer Aspekte des Ausgangstextes hat es ermöglicht, einen Zieltext zu erstellen, der allen Forderungen bezüglich dieser Dimensionen gerecht wird. Die vorliegende Arbeit ist insofern von besonderem Nutzen, als dass sie für andere Übersetzer eine Orientierungshilfe bei der Textanalyse, insbesondere bei der Untersuchung von anderen Reportagen, darstellen kann.2015. 60 S. 210 mmVersandfertig in 3-5 Tagen, Softcover.
buecher.de GmbH & Co. KG, [1].
Bachelorarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Universität Hildesheim (Stiftung) (Institut für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation), Veranstaltung: Übersetzen Französisch-Deutsch, Sprache: Deutsch, Abstract: Bei dieser Arbeit handelt es sich um eine kommentierte Übersetzung eines Artikels über die Inselgruppe Iles Eparses aus der französischen Ausgabe der Zeitschrift National Geographic. Ziel der Arbeit ist eine anschauliche Darstellung der komplexen Entscheidungsprozesse, die der Übersetzer während der Übertragung in die Zielsprache durchläuft. Die Analyse des Zusammenspiels situativer, funktionaler, intertextueller und thematischer Aspekte des Ausgangstextes hat es ermöglicht, einen Zieltext zu erstellen, der allen Forderungen bezüglich dieser Dimensionen gerecht wird. Die vorliegende Arbeit ist insofern von besonderem Nutzen, als dass sie für andere Übersetzer eine Orientierungshilfe bei der Textanalyse, insbesondere bei der Untersuchung von anderen Reportagen, darstellen kann.2015. 60 S. 210 mmVersandfertig in 3-5 Tagen, Softcover.
2
Symbolbild
Kritische, kommentierte Übersetzung der Reportage "Iles Eparses, paradis originel" (2015)
DE PB NW RP
ISBN: 9783668040892 bzw. 3668040893, in Deutsch, GRIN Verlag Okt 2015, Taschenbuch, neu, Nachdruck.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Von Händler/Antiquariat, AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, Germany.
This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware - Bachelorarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Universität Hildesheim (Stiftung) (Institut für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation), Veranstaltung: Übersetzen Französisch-Deutsch, Sprache: Deutsch, Abstract: Bei dieser Arbeit handelt es sich um eine kommentierte Übersetzung eines Artikels über die Inselgruppe Iles Eparses aus der französischen Ausgabe der Zeitschrift National Geographic. Ziel der Arbeit ist eine anschauliche Darstellung der komplexen Entscheidungsprozesse, die der Übersetzer während der Übertragung in die Zielsprache durchläuft. Die Analyse des Zusammenspiels situativer, funktionaler, intertextueller und thematischer Aspekte des Ausgangstextes hat es ermöglicht, einen Zieltext zu erstellen, der allen Forderungen bezüglich dieser Dimensionen gerecht wird. Die vorliegende Arbeit ist insofern von besonderem Nutzen, als dass sie für andere Übersetzer eine Orientierungshilfe bei der Textanalyse, insbesondere bei der Untersuchung von anderen Reportagen, darstellen kann. 60 pp. Deutsch.
Von Händler/Antiquariat, AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, Germany.
This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware - Bachelorarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Universität Hildesheim (Stiftung) (Institut für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation), Veranstaltung: Übersetzen Französisch-Deutsch, Sprache: Deutsch, Abstract: Bei dieser Arbeit handelt es sich um eine kommentierte Übersetzung eines Artikels über die Inselgruppe Iles Eparses aus der französischen Ausgabe der Zeitschrift National Geographic. Ziel der Arbeit ist eine anschauliche Darstellung der komplexen Entscheidungsprozesse, die der Übersetzer während der Übertragung in die Zielsprache durchläuft. Die Analyse des Zusammenspiels situativer, funktionaler, intertextueller und thematischer Aspekte des Ausgangstextes hat es ermöglicht, einen Zieltext zu erstellen, der allen Forderungen bezüglich dieser Dimensionen gerecht wird. Die vorliegende Arbeit ist insofern von besonderem Nutzen, als dass sie für andere Übersetzer eine Orientierungshilfe bei der Textanalyse, insbesondere bei der Untersuchung von anderen Reportagen, darstellen kann. 60 pp. Deutsch.
3
Kritische, kommentierte Übersetzung der Reportage "Iles Eparses, paradis originel" (2012)
DE NW AB
ISBN: 9783668040892 bzw. 3668040893, in Deutsch, neu, Hörbuch.
Lieferung aus: Deutschland, zwischen 5 - 7 Werktagen.
Bachelorarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Universität Hildesheim (Stiftung) (Institut für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation), Veranstaltung: Übersetzen Französisch-Deutsch, Sprache: Deutsch, Abstract: Bei dieser Arbeit handelt es sich um eine kommentierte Übersetzung eines Artikels über die Inselgruppe Iles Eparses aus der französischen Ausgabe der Zeitschrift National Geographic. Ziel der Arbeit ist eine anschauliche Darstellung der komplexen Entscheidungsprozesse, die der Übersetzer während der Übertragung in die Zielsprache durchläuft.Die Analyse des Zusammenspiels situativer, funktionaler, intertextueller und thematischer Aspekte des Ausgangstextes hat es ermöglicht, einen Zieltext zu erstellen, der allen Forderungen bezüglich dieser Dimensionen gerecht wird.Die vorliegende Arbeit ist insofern von besonderem Nutzen, als dass sie für andere Übersetzer eine Orientierungshilfe bei der Textanalyse, insbesondere bei der Untersuchung von anderen Reportagen, darstellen kann.
Bachelorarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Universität Hildesheim (Stiftung) (Institut für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation), Veranstaltung: Übersetzen Französisch-Deutsch, Sprache: Deutsch, Abstract: Bei dieser Arbeit handelt es sich um eine kommentierte Übersetzung eines Artikels über die Inselgruppe Iles Eparses aus der französischen Ausgabe der Zeitschrift National Geographic. Ziel der Arbeit ist eine anschauliche Darstellung der komplexen Entscheidungsprozesse, die der Übersetzer während der Übertragung in die Zielsprache durchläuft.Die Analyse des Zusammenspiels situativer, funktionaler, intertextueller und thematischer Aspekte des Ausgangstextes hat es ermöglicht, einen Zieltext zu erstellen, der allen Forderungen bezüglich dieser Dimensionen gerecht wird.Die vorliegende Arbeit ist insofern von besonderem Nutzen, als dass sie für andere Übersetzer eine Orientierungshilfe bei der Textanalyse, insbesondere bei der Untersuchung von anderen Reportagen, darstellen kann.
4
Symbolbild
Kritische, Kommentierte Ubersetzung Der Reportage Iles Eparses, Paradis Originel (Paperback) (2015)
DE PB NW RP
ISBN: 9783668040892 bzw. 3668040893, in Deutsch, GRIN Verlag, Taschenbuch, neu, Nachdruck.
Von Händler/Antiquariat, The Book Depository EURO [60485773], London, United Kingdom.
Language: German Brand New Book ***** Print on Demand *****.Bachelorarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Dolmetschen / Ubersetzen, Note: 1,7, Universitat Hildesheim (Stiftung) (Institut fur Ubersetzungswissenschaft und Fachkommunikation), Veranstaltung: Ubersetzen Franzosisch-Deutsch, Sprache: Deutsch, Abstract: Bei dieser Arbeit handelt es sich um eine kommentierte Ubersetzung eines Artikels uber die Inselgruppe Iles Eparses aus der franzosischen Ausgabe der Zeitschrift National Geographic. Ziel der Arbeit ist eine anschauliche Darstellung der komplexen Entscheidungsprozesse, die der Ubersetzer wahrend der Ubertragung in die Zielsprache durchlauft. Die Analyse des Zusammenspiels situativer, funktionaler, intertextueller und thematischer Aspekte des Ausgangstextes hat es ermoglicht, einen Zieltext zu erstellen, der allen Forderungen bezuglich dieser Dimensionen gerecht wird. Die vorliegende Arbeit ist insofern von besonderem Nutzen, als dass sie fur andere Ubersetzer eine Orientierungshilfe bei der Textanalyse, insbesondere bei der Untersuchung von anderen Reportagen, darstellen kann.
Language: German Brand New Book ***** Print on Demand *****.Bachelorarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Dolmetschen / Ubersetzen, Note: 1,7, Universitat Hildesheim (Stiftung) (Institut fur Ubersetzungswissenschaft und Fachkommunikation), Veranstaltung: Ubersetzen Franzosisch-Deutsch, Sprache: Deutsch, Abstract: Bei dieser Arbeit handelt es sich um eine kommentierte Ubersetzung eines Artikels uber die Inselgruppe Iles Eparses aus der franzosischen Ausgabe der Zeitschrift National Geographic. Ziel der Arbeit ist eine anschauliche Darstellung der komplexen Entscheidungsprozesse, die der Ubersetzer wahrend der Ubertragung in die Zielsprache durchlauft. Die Analyse des Zusammenspiels situativer, funktionaler, intertextueller und thematischer Aspekte des Ausgangstextes hat es ermoglicht, einen Zieltext zu erstellen, der allen Forderungen bezuglich dieser Dimensionen gerecht wird. Die vorliegende Arbeit ist insofern von besonderem Nutzen, als dass sie fur andere Ubersetzer eine Orientierungshilfe bei der Textanalyse, insbesondere bei der Untersuchung von anderen Reportagen, darstellen kann.
5
Kritische, kommentierte Übersetzung der Reportage "Iles Eparses, paradis originel"
DE NW
ISBN: 9783668040892 bzw. 3668040893, in Deutsch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Sofort lieferbar.
Kritische, kommentierte Übersetzung der Reportage "Iles Eparses, paradis originel", Bachelorarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Universität Hildesheim (Stiftung) (Institut für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation), Veranstaltung: Übersetzen Französisch-Deutsch, Sprache: Deutsch, Abstract: Bei dieser Arbeit handelt es sich um eine kommentierte Übersetzung eines Artikels über die Inselgruppe Iles Eparses aus der französischen Ausgabe der Zeitschrift National Geographic. Ziel der Arbeit ist eine anschauliche Darstellung der komplexen Entscheidungsprozesse, die der Übersetzer während der Übertragung in die Zielsprache durchläuft. Die Analyse des Zusammenspiels situativer, funktionaler, intertextueller und thematischer Aspekte des Ausgangstextes hat es ermöglicht, einen Zieltext zu erstellen, der allen Forderungen bezüglich dieser Dimensionen gerecht wird. Die vorliegende Arbeit ist insofern von besonderem Nutzen, als dass sie für andere Übersetzer eine Orientierungshilfe bei der Textanalyse, insbesondere bei der Untersuchung von anderen Reportagen, darstellen kann.
Kritische, kommentierte Übersetzung der Reportage "Iles Eparses, paradis originel", Bachelorarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Universität Hildesheim (Stiftung) (Institut für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation), Veranstaltung: Übersetzen Französisch-Deutsch, Sprache: Deutsch, Abstract: Bei dieser Arbeit handelt es sich um eine kommentierte Übersetzung eines Artikels über die Inselgruppe Iles Eparses aus der französischen Ausgabe der Zeitschrift National Geographic. Ziel der Arbeit ist eine anschauliche Darstellung der komplexen Entscheidungsprozesse, die der Übersetzer während der Übertragung in die Zielsprache durchläuft. Die Analyse des Zusammenspiels situativer, funktionaler, intertextueller und thematischer Aspekte des Ausgangstextes hat es ermöglicht, einen Zieltext zu erstellen, der allen Forderungen bezüglich dieser Dimensionen gerecht wird. Die vorliegende Arbeit ist insofern von besonderem Nutzen, als dass sie für andere Übersetzer eine Orientierungshilfe bei der Textanalyse, insbesondere bei der Untersuchung von anderen Reportagen, darstellen kann.
6
Kritische, kommentierte Übersetzung der Reportage "Iles Eparses, paradis originel"
DE NW
ISBN: 9783668040892 bzw. 3668040893, in Deutsch, neu.
Lieferung aus: Schweiz, zzgl. Versandkosten, Neuerscheinung.
Kritische, kommentierte Übersetzung der Reportage "Iles Eparses, paradis originel", Bachelorarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Universität Hildesheim (Stiftung) (Institut für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation), Veranstaltung: Übersetzen Französisch-Deutsch, Sprache: Deutsch, Abstract: Bei dieser Arbeit handelt es sich um eine kommentierte Übersetzung eines Artikels über die Inselgruppe Iles Eparses aus der französischen Ausgabe der Zeitschrift National Geographic. Ziel der Arbeit ist eine anschauliche Darstellung der komplexen Entscheidungsprozesse, die der Übersetzer während der Übertragung in die Zielsprache durchläuft.Die Analyse des Zusammenspiels situativer, funktionaler, intertextueller und thematischer Aspekte des Ausgangstextes hat es ermöglicht, einen Zieltext zu erstellen, der allen Forderungen bezüglich dieser Dimensionen gerecht wird.Die vorliegende Arbeit ist insofern von besonderem Nutzen, als dass sie für andere Übersetzer eine Orientierungshilfe bei der Textanalyse, insbesondere bei der Untersuchung von anderen Reportagen, darstellen kann.
Kritische, kommentierte Übersetzung der Reportage "Iles Eparses, paradis originel", Bachelorarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Universität Hildesheim (Stiftung) (Institut für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation), Veranstaltung: Übersetzen Französisch-Deutsch, Sprache: Deutsch, Abstract: Bei dieser Arbeit handelt es sich um eine kommentierte Übersetzung eines Artikels über die Inselgruppe Iles Eparses aus der französischen Ausgabe der Zeitschrift National Geographic. Ziel der Arbeit ist eine anschauliche Darstellung der komplexen Entscheidungsprozesse, die der Übersetzer während der Übertragung in die Zielsprache durchläuft.Die Analyse des Zusammenspiels situativer, funktionaler, intertextueller und thematischer Aspekte des Ausgangstextes hat es ermöglicht, einen Zieltext zu erstellen, der allen Forderungen bezüglich dieser Dimensionen gerecht wird.Die vorliegende Arbeit ist insofern von besonderem Nutzen, als dass sie für andere Übersetzer eine Orientierungshilfe bei der Textanalyse, insbesondere bei der Untersuchung von anderen Reportagen, darstellen kann.
Lade…