Von dem Buch Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984 haben wir 2 gleiche oder sehr ähnliche Ausgaben identifiziert!

Falls Sie nur an einem bestimmten Exempar interessiert sind, können Sie aus der folgenden Liste jenes wählen, an dem Sie interessiert sind:

Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984100%: Binder, Melanie: Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984 (ISBN: 9783668205888) Erstausgabe, in Deutsch.
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 198479%: Melanie Binder: Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984 (ISBN: 9783668205871) in Deutsch, auch als eBook.
Nur diese Ausgabe anzeigen…

Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984
16 Angebote vergleichen

Preise2016201720192022
SchnittFr. 16.39 ( 16.76)¹ Fr. 17.92 ( 18.32)¹ Fr. 14.66 ( 14.99)¹ Fr. 18.80 ( 19.22)¹
Nachfrage
Bester Preis: Fr. 14.66 ( 14.99)¹ (vom 03.08.2016)
1
9783668205888 - Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984

Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984 (1984)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW

ISBN: 9783668205888 bzw. 3668205884, in Deutsch, GRIN, neu.

Fr. 14.66 ( 14.99)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Studienarbeit aus dem Jahr 2014 im Fachbereich Theologie - Biblische Theologie, Note: 1, Universität Wien, Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Seminararbeit ist als Vergleichsarbeit angelegt. Eine Gegenüberstellung und Analyse syntaktischer Unterschiede zwischen der Lutherbibel von 1534 und der Revidierten Fassung von 1984 soll erfolgen. Als sprachwissenschaftliche Arbeit hat sie natürlich auch einen sprachwissenschaftlichen Schwerpunkt. Nichtsdestotrotz handelt es sich hierbei nicht um die syntaktische Analyse irgendeines Buches, sondern um das wichtigste Buch des Christentums. Dieses Faktum kann und möchte ich auch in dieser Arbeit nicht ignorieren. Ich freue mich sehr, dass auf den folgenden Seiten mein germanistisches und theologisches Wissen verschmelzend zum Ausdruck kommen kann. Die Arbeit ist wie folgt aufgebaut: Beginnen werde ich damit, die beiden Bibel-Fassungen historisch, örtlich und personell zu verorten. Meines Erachtens ist es von besonderer Wichtigkeit, um die Entstehungsgeschichte und den Entstehungskontext der Texte, mit denen man arbeitet, zu wissen, bevor man mit der syntaktischen Analyse beginnt. Im dritten Hauptkapitel werde ich dann den Charakter und die Eigenheit der Luther´schen Syntax beschreiben. Darauf folgt dann eine syntaktische Analyse zweier Bibelstellen. Als Lutheranerin folge ich natürlich dem Sola-Scriptura-Prinzip. Daher werde ich auch mit dem Novum Testamentum Graece von Nestle-Aland arbeiten und meine eigene Übersetzung der Bibelstellen anfertigen, denn nur so bin ich überhaupt in der Lage die erste meiner drei Forschungsfragen zu beantworten: I. Welche der beiden Fassungen orientiert sich näher an der Syntax des 'Griechischen Originals'? II. Wie stark orientiert sich die Revidierte Fassung auf der Ebene der Syntax an der Lutherbibel von 1534? III. Welche syntaktischen Weiterentwicklungen sind erkennbar? 21.0 x 14.8 x 0.2 cm, Buch.
2
9783668205888 - Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984

Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984 (1984)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW

ISBN: 9783668205888 bzw. 3668205884, in Deutsch, GRIN, neu.

Fr. 17.55 ( 17.95)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Studienarbeit aus dem Jahr 2014 im Fachbereich Theologie - Biblische Theologie, Note: 1, Universität Wien, Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Seminararbeit ist als Vergleichsarbeit angelegt. Eine Gegenüberstellung und Analyse syntaktischer Unterschiede zwischen der Lutherbibel von 1534 und der Revidierten Fassung von 1984 soll erfolgen. Als sprachwissenschaftliche Arbeit hat sie natürlich auch einen sprachwissenschaftlichen Schwerpunkt. Nichtsdestotrotz handelt es sich hierbei nicht um die syntaktische Analyse irgendeines Buches, sondern um das wichtigste Buch des Christentums. Dieses Faktum kann und möchte ich auch in dieser Arbeit nicht ignorieren. Ich freue mich sehr, dass auf den folgenden Seiten mein germanistisches und theologisches Wissen verschmelzend zum Ausdruck kommen kann. Die Arbeit ist wie folgt aufgebaut: Beginnen werde ich damit, die beiden Bibel-Fassungen historisch, örtlich und personell zu verorten. Meines Erachtens ist es von besonderer Wichtigkeit, um die Entstehungsgeschichte und den Entstehungskontext der Texte, mit denen man arbeitet, zu wissen, bevor man mit der syntaktischen Analyse beginnt. Im dritten Hauptkapitel werde ich dann den Charakter und die Eigenheit der Luther¿schen Syntax beschreiben. Darauf folgt dann eine syntaktische Analyse zweier Bibelstellen. Als Lutheranerin folge ich natürlich dem Sola-Scriptura-Prinzip. Daher werde ich auch mit dem Novum Testamentum Graece von Nestle-Aland arbeiten und meine eigene Übersetzung der Bibelstellen anfertigen, denn nur so bin ich überhaupt in der Lage die erste meiner drei Forschungsfragen zu beantworten: I. Welche der beiden Fassungen orientiert sich näher an der Syntax des ¿Griechischen Originals¿? II. Wie stark orientiert sich die Revidierte Fassung auf der Ebene der Syntax an der Lutherbibel von 1534? III. Welche syntaktischen Weiterentwicklungen sind erkennbar? Melanie Binder, 21.0 x 14.8 x 0.4 cm, Buch.
3
9783668205888 - Melanie Binder: Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984
Melanie Binder

Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984 (2016)

Lieferung erfolgt aus/von: Schweiz DE PB NW

ISBN: 9783668205888 bzw. 3668205884, in Deutsch, GRIN, Taschenbuch, neu.

Fr. 19.90 + Versand: Fr. 18.00 = Fr. 37.90
unverbindlich
Lieferung aus: Schweiz, Versandfertig innert 3 - 5 Werktagen.
Wo Luther draufsteht, muss Luther drin sein... Studienarbeit aus dem Jahr 2014 im Fachbereich Theologie - Biblische Theologie, Note: 1, Universität Wien, Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Seminararbeit ist als Vergleichsarbeit angelegt. Eine Gegenüberstellung und Analyse syntaktischer Unterschiede zwischen der Lutherbibel von 1534 und der Revidierten Fassung von 1984 soll erfolgen. Als sprachwissenschaftliche Arbeit hat sie natürlich auch einen sprachwissenschaftlichen Schwerpunkt. Nichtsdestotrotz handelt es sich hierbei nicht um die syntaktische Analyse irgendeines Buches, sondern um das wichtigste Buch des Christentums. Dieses Faktum kann und möchte ich auch in dieser Arbeit nicht ignorieren. Ich freue mich sehr, dass auf den folgenden Seiten mein germanistisches und theologisches Wissen verschmelzend zum Ausdruck kommen kann. Die Arbeit ist wie folgt aufgebaut: Beginnen werde ich damit, die beiden Bibel-Fassungen historisch, örtlich und personell zu verorten. Meines Erachtens ist es von besonderer Wichtigkeit, um die Entstehungsgeschichte und den Entstehungskontext der Texte, mit denen man arbeitet, zu wissen, bevor man mit der syntaktischen Analyse beginnt. Im dritten Hauptkapitel werde ich dann den Charakter und die Eigenheit der Luther schen Syntax beschreiben. Darauf folgt dann eine syntaktische Analyse zweier Bibelstellen. Als Lutheranerin folge ich natürlich dem Sola-Scriptura-Prinzip. Daher werde ich auch mit dem Novum Testamentum Graece von Nestle-Aland arbeiten und meine eigene Übersetzung der Bibelstellen anfertigen, denn nur so bin ich überhaupt in der Lage die erste meiner drei Forschungsfragen zu beantworten: I. Welche der beiden Fassungen orientiert sich näher an der Syntax des ´´Griechischen Originals´´? II. Wie stark orientiert sich die Revidierte Fassung auf der Ebene der Syntax an der Lutherbibel von 1534? III. Welche syntaktischen Weiterentwicklungen sind erkennbar? Taschenbuch, 01.07.2016.
4
9783668205888 - Melanie Binder: Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984
Melanie Binder

Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW

ISBN: 9783668205888 bzw. 3668205884, in Deutsch, neu.

Fr. 14.66 ( 14.99)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Lieferung aus: Deutschland, Versandfertig in 5 - 7 Tagen.
Wo Luther draufsteht, muss Luther drin sein... Studienarbeit aus dem Jahr 2014 im Fachbereich Theologie - Biblische Theologie, Note: 1, Universität Wien, Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Seminararbeit ist als Vergleichsarbeit angelegt. Eine Gegenüberstellung und Analyse syntaktischer Unterschiede zwischen der Lutherbibel von 1534 und der Revidierten Fassung von 1984 soll erfolgen. Als sprachwissenschaftliche Arbeit hat sie natürlich auch einen sprachwissenschaftlichen Schwerpunkt. Nichtsdestotrotz handelt es sich hierbei nicht um die syntaktische Analyse irgendeines Buches, sondern um das wichtigste Buch des Christentums. Dieses Faktum kann und möchte ich auch in dieser Arbeit nicht ignorieren. Ich freue mich sehr, dass auf den folgenden Seiten mein germanistisches und theologisches Wissen verschmelzend zum Ausdruck kommen kann. Die Arbeit ist wie folgt aufgebaut: Beginnen werde ich damit, die beiden Bibel-Fassungen historisch, örtlich und personell zu verorten. Meines Erachtens ist es von besonderer Wichtigkeit, um die Entstehungsgeschichte und den Entstehungskontext der Texte, mit denen man arbeitet, zu wissen, bevor man mit der syntaktischen Analyse beginnt. Im dritten Hauptkapitel werde ich dann den Charakter und die Eigenheit der Luther schen Syntax beschreiben. Darauf folgt dann eine syntaktische Analyse zweier Bibelstellen. Als Lutheranerin folge ich natürlich dem Sola-Scriptura-Prinzip. Daher werde ich auch mit dem Novum Testamentum Graece von Nestle-Aland arbeiten und meine eigene Übersetzung der Bibelstellen anfertigen, denn nur so bin ich überhaupt in der Lage die erste meiner drei Forschungsfragen zu beantworten: I. Welche der beiden Fassungen orientiert sich näher an der Syntax des "Griechischen Originals"? II. Wie stark orientiert sich die Revidierte Fassung auf der Ebene der Syntax an der Lutherbibel von 1534? III. Welche syntaktischen Weiterentwicklungen sind erkennbar?
5
3668205876 - Melanie Binder: Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984
Melanie Binder

Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984 (2016)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB DL

ISBN: 3668205876 bzw. 9783668205871, in Deutsch, 30 Seiten, GRIN Verlag, neu, E-Book, elektronischer Download.

Fr. 15.64 ( 15.99)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Lieferung aus: Deutschland, 2-5 Werktage.
Studienarbeit aus dem Jahr 2014 im Fachbereich Theologie - Biblische Theologie, Note: 1, Universität Wien, Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Seminararbeit ist als Vergleichsarbeit angelegt. Eine Gegenüberstellung und Analyse syntaktischer Unterschiede zwischen der Lutherbibel von 1534 und der Revidierten Fassung von 1984 soll erfolgen. Als sprachwissenschaftliche Arbeit hat sie natürlich auch einen sprachwissenschaftlichen Schwerpunkt. Nichtsdestotrotz handelt es sich hierbei nicht um die syntaktische Analyse irgendeines Buches, sondern um das wichtigste Buch des Christentums. Dieses Faktum kann und möchte ich auch in dieser Arbeit nicht ignorieren. Ich freue mich sehr, dass auf den folgenden Seiten mein germanistisches und theologisches Wissen verschmelzend zum Ausdruck kommen kann.Die Arbeit ist wie folgt aufgebaut: Beginnen werde ich damit, die beiden Bibel-Fassungen historisch, örtlich und personell zu verorten. Meines Erachtens ist es von besonderer Wichtigkeit, um die Entstehungsgeschichte und den Entstehungskontext der Texte, mit denen man arbeitet, zu wissen, bevor man mit der syntaktischen Analyse beginnt. Im dritten Hauptkapitel werde ich dann den Charakter und die Eigenheit der Luther¿schen Syntax beschreiben. Darauf folgt dann eine syntaktische Analyse zweier Bibelstellen. Als Lutheranerin folge ich natürlich dem Sola-Scriptura-Prinzip. Daher werde ich auch mit dem Novum Testamentum Graece von Nestle-Aland arbeiten und meine eigene Übersetzung der Bibelstellen anfertigen, denn nur so bin ich überhaupt in der Lage die erste meiner drei Forschungsfragen zu beantworten:I. Welche der beiden Fassungen orientiert sich näher an der Syntax des Griechischen Originals?II. Wie stark orientiert sich die Revidierte Fassung auf der Ebene der Syntax an der Lutherbibel von 1534?III. Welche syntaktischen Weiterentwicklungen sind erkennbar? 2016, 30 Seiten, eBooks.
6
9783668205888 - Melanie Binder: Ein Vergleich Der Syntax Der Lutherbibel Von 1534 Mit Der Revidierten Fassung Von 1984 (Paperback)
Symbolbild
Melanie Binder

Ein Vergleich Der Syntax Der Lutherbibel Von 1534 Mit Der Revidierten Fassung Von 1984 (Paperback) (2016)

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigtes Königreich Grossbritannien und Nordirland DE PB NW RP

ISBN: 9783668205888 bzw. 3668205884, in Deutsch, GRIN Verlag, United States, Taschenbuch, neu, Nachdruck.

Fr. 25.99 ( 26.58)¹ + Versand: Fr. 3.46 ( 3.54)¹ = Fr. 29.45 ( 30.12)¹
unverbindlich
Von Händler/Antiquariat, The Book Depository EURO [60485773], London, United Kingdom.
Language: German . Brand New Book ***** Print on Demand *****.Studienarbeit aus dem Jahr 2014 im Fachbereich Theologie - Biblische Theologie, Note: 1, Universität Wien, Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Seminararbeit ist als Vergleichsarbeit angelegt. Eine Gegenüberstellung und Analyse syntaktischer Unterschiede zwischen der Lutherbibel von 1534 und der Revidierten Fassung von 1984 soll erfolgen. Als sprachwissenschaftliche Arbeit hat sie natürlich auch einen sprachwissenschaftlichen Schwerpunkt. Nichtsdestotrotz handelt es sich hierbei nicht um die syntaktische Analyse irgendeines Buches, sondern um das wichtigste Buch des Christentums. Dieses Faktum kann und möchte ich auch in dieser Arbeit nicht ignorieren. Ich freue mich sehr, dass auf den folgenden Seiten mein germanistisches und theologisches Wissen verschmelzend zum Ausdruck kommen kann.§§Die Arbeit ist wie folgt aufgebaut: Beginnen werde ich damit, die beiden Bibel-Fassungen historisch, örtlich und personell zu verorten. Meines Erachtens ist es von besonderer Wichtigkeit, um die Entstehungsgeschichte und den Entstehungskontext der Texte, mit denen man arbeitet, zu wissen, bevor man mit der syntaktischen Analyse beginnt. Im dritten Hauptkapitel werde ich dann den Charakter und die Eigenheit der Luther schen Syntax beschreiben. Darauf folgt dann eine syntaktische Analyse zweier Bibelstellen. Als Lutheranerin folge ich natürlich dem Sola-Scriptura-Prinzip. Daher werde ich auch mit dem Novum Testamentum Graece von Nestle-Aland arbeiten und meine eigene Übersetzung der Bibelstellen anfertigen, denn nur so bin ich überhaupt in der Lage die erste meiner drei Forschungsfragen zu beantworten:§§I. Welche der beiden Fassungen orientiert sich näher an der Syntax des Griechischen Originals "§§II. Wie stark orientiert sich die Revidierte Fassung auf der Ebene der Syntax an der Lutherbibel von 1534"§§III. Welche syntaktischen Weiterentwicklungen sind erkennbar".
7
9783668205888 - Binder, Melanie: Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984
Binder, Melanie

Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE HC NW

ISBN: 9783668205888 bzw. 3668205884, in Deutsch, Grin Verlag, gebundenes Buch, neu.

Fr. 14.66 ( 14.99)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei innerhalb von Deutschland.
Studienarbeit aus dem Jahr 2014 im Fachbereich Theologie - Biblische Theologie, Note: 1, Universität Wien, Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Seminararbeit ist als Vergleichsarbeit angelegt. Eine Gegenüberstellung und Analyse syntaktischer Unterschiede zwischen der Lutherbibel von 1534 und der Revidierten Fassung von 1984 soll erfolgen. Als sprachwissenschaftliche Arbeit hat sie natürlich auch einen sprachwissenschaftlichen Schwerpunkt. Nichtsdestotrotz handelt es sich hierbei nicht um Studienarbeit aus dem Jahr 2014 im Fachbereich Theologie - Biblische Theologie, Note: 1, Universität Wien, Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Seminararbeit ist als Vergleichsarbeit angelegt. Eine Gegenüberstellung und Analyse syntaktischer Unterschiede zwischen der Lutherbibel von 1534 und der Revidierten Fassung von 1984 soll erfolgen. Als sprachwissenschaftliche Arbeit hat sie natürlich auch einen sprachwissenschaftlichen Schwerpunkt. Nichtsdestotrotz handelt es sich hierbei nicht um die syntaktische Analyse irgendeines Buches, sondern um das wichtigste Buch des Christentums. Dieses Faktum kann und möchte ich auch in dieser Arbeit nicht ignorieren. Ich freue mich sehr, dass auf den folgenden Seiten mein germanistisches und theologisches Wissen verschmelzend zum Ausdruck kommen kann. Die Arbeit ist wie folgt aufgebaut: Beginnen werde ich damit, die beiden Bibel-Fassungen historisch, örtlich und personell zu verorten. Meines Erachtens ist es von besonderer Wichtigkeit, um die Entstehungsgeschichte und den Entstehungskontext der Texte, mit denen man arbeitet, zu wissen, bevor man mit der syntaktischen Analyse beginnt. Im dritten Hauptkapitel werde ich dann den Charakter und die Eigenheit der Luther schen Syntax beschreiben. Darauf folgt dann eine syntaktische Analyse zweier Bibelstellen. Als Lutheranerin folge ich natürlich dem Sola-Scriptura-Prinzip. Daher werde ich auch mit dem Novum Testamentum Graece von Nestle-Aland arbeiten und meine eigene Übersetzung der Bibelstellen anfertigen, denn nur so bin ich überhaupt in der Lage die erste meiner drei Forschungsfragen zu beantworten: I. Welche der beiden Fassungen orientiert sich näher an der Syntax des ´´Griechischen Originals´´? II. Wie stark orientiert sich die Revidierte Fassung auf der Ebene der Syntax an der Lutherbibel von 1534? III. Welche syntaktischen Weiterentwicklungen sind erkennbar? Lieferzeit 1-2 Werktage.
8
9783668205871 - Melanie Binder: Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984
Melanie Binder

Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB

ISBN: 9783668205871 bzw. 3668205876, in Deutsch, GRIN Verlag, neu, E-Book.

Fr. 12.70 ( 12.99)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984:Wo Luther draufsteht, muss Luther drin sein. . . Melanie Binder Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984:Wo Luther draufsteht, muss Luther drin sein. . . Melanie Binder.
9
3668205884 - Melanie Binder: Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984
Melanie Binder

Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984 (1984)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland ~DE PB NW FE

ISBN: 3668205884 bzw. 9783668205888, vermutlich in Deutsch, GRIN Publishing, Taschenbuch, neu, Erstausgabe.

Fr. 14.66 ( 14.99)¹ + Versand: Fr. 24.45 ( 25.00)¹ = Fr. 39.11 ( 39.99)¹
unverbindlich
Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984 ab 14.99 € als Taschenbuch: Wo Luther draufsteht muss Luther drin sein. . . . 1. Auflage. Aus dem Bereich: Bücher, Wissenschaft, Theologie,.
10
9783668205871 - Melanie Binder: Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984 - Wo Luther draufsteht, muss Luther drin sein.
Melanie Binder

Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984 - Wo Luther draufsteht, muss Luther drin sein. (1984)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB DL

ISBN: 9783668205871 bzw. 3668205876, in Deutsch, GRIN Verlag, neu, E-Book, elektronischer Download.

Fr. 12.70 ( 12.99)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Ein Vergleich der Syntax der Lutherbibel von 1534 mit der Revidierten Fassung von 1984: Studienarbeit aus dem Jahr 2014 im Fachbereich Theologie - Biblische Theologie, Note: 1, Universität Wien, Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Seminararbeit ist als Vergleichsarbeit angelegt. Eine Gegenüberstellung und Analyse syntaktischer Unterschiede zwischen der Lutherbibel von 1534 und der Revidierten Fassung von 1984 soll erfolgen.... Ebook.
Lade…