Kulturtransfer am Beispiel von Yi Munyols Saram-ui adul (Der Menschensohn). Ein multilingualer Übersetzungsvergleich
6 Angebote vergleichen

Bester Preis: Fr. 12.71 ( 12.99)¹ (vom 10.03.2019)
1
9783668883420 - Kulturtransfer am Beispiel von Yi Muny?ls ´Saram-?i ad?l´ (´Der Menschensohn´). Ein multilingualer Übersetzungsvergleich (eBook, PDF)

Kulturtransfer am Beispiel von Yi Muny?ls ´Saram-?i ad?l´ (´Der Menschensohn´). Ein multilingualer Übersetzungsvergleich (eBook, PDF) (2000)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB

ISBN: 9783668883420 bzw. 3668883424, in Deutsch, GRIN Verlag, neu, E-Book.

Fr. 12.71 ( 12.99)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei innerhalb von Deutschland.
Wissenschaftlicher Aufsatz aus dem Jahr 2019 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Veranstaltung: Deutsches Institut für Dolmetschen und Übersetzen, Sprache: Deutsch, Abstract: Yi Muny?ls Roman Saram-?i ad?l (öDer Menschensohn?) wurde seit der Veröffentlichung seiner ersten Ausgabe im Jahr 1979 in mindestens acht verschiedene Sprachen übersetzt. Die vorliegende Untersuchung stellt einen mehrsprachigen Übersetzungsvergleich von fünf Versionen dieser Arbeit, an, nämlich der koreanischen, Wissenschaftlicher Aufsatz aus dem Jahr 2019 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Veranstaltung: Deutsches Institut für Dolmetschen und Übersetzen, Sprache: Deutsch, Abstract: Yi Muny?ls Roman Saram-?i ad?l (öDer Menschensohn?) wurde seit der Veröffentlichung seiner ersten Ausgabe im Jahr 1979 in mindestens acht verschiedene Sprachen übersetzt. Die vorliegende Untersuchung stellt einen mehrsprachigen Übersetzungsvergleich von fünf Versionen dieser Arbeit, an, nämlich der koreanischen, französischen, italienischen, englischen und deutschen Version. Der Fokus liegt einzig auf einer der beiden Ebenen des Romans - auf jener, die in der Antike von vor 2000 Jahren angesiedelt ist, mit dem Protagonisten Ahasver. Denn auf dieser Ebene finden sich zahlreiche Referenzen und Anspielungen auf die Geschichte der den Autoren der Bibel bekannten Welt, vor allem auf die Religionsgeschichte. In kulturübersetzerischer Hinsicht stellen diese Übersetzungen des koreanischen Originals in die westlichen Sprachen einen kulturellen Rücktransfer dar, da die referenzierte Religions- und Geistesgeschichte den kulturellen Hintergrund des Westens darstellt. Es werden ausgewählte Textbeispiele und Schlüsselbegriffe untersucht, um herauszufinden, wie dieser Transfer vollzogen wurde. Dabei zeigt sich, dass die englische und in geringerem Masse die deutsche Übersetzung nicht nur am treuesten, sondern auch die Versionen mit den am genauesten recherchierten und reproduzierten Zitaten sind. Im Gegensatz dazu neigt die französische Version am häufigsten zur Paraphrase sowie zum Auslassen von Textteilen und auch Schlüsselbegriffen. Die italienische Übersetzung steht in dieser Hinsicht zwischen der englischen und deutschen einerseits und der französischen andererseits. Sofort per Download lieferbar Lieferzeit 1-2 Werktage.
2
9783668883420 - Frieder Stappenbeck: Kulturtransfer am Beispiel von Yi Munyols Saram-ui adul (Der Menschensohn). Ein multilingualer Übersetzungsvergleich
Frieder Stappenbeck

Kulturtransfer am Beispiel von Yi Munyols Saram-ui adul (Der Menschensohn). Ein multilingualer Übersetzungsvergleich (2019)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB DL

ISBN: 9783668883420 bzw. 3668883424, in Deutsch, GRIN Verlag, neu, E-Book, elektronischer Download.

Fr. 12.71 ( 12.99)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Kulturtransfer am Beispiel von Yi Munyols Roman Saram-ui adul (Der Menschensohn). Ein multilingualer Übersetzungsvergleich: Wissenschaftlicher Aufsatz aus dem Jahr 2019 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Veranstaltung: Deutsches Institut für Dolmetschen und Übersetzen, Sprache: Deutsch, Abstract: Yi Munyols Roman Saram-ui adul (`Der Menschensohn`) wurde seit der Veröffentlichung seiner ersten Ausgabe im Jahr 1979 in mindestens acht verschiedene Sprachen übersetzt. Die vorliegende Untersuchung stellt einen mehrsprachigen Übersetzungsvergleich von fünf Versionen dieser Arbeit, an, nämlich der koreanischen, französischen, italienischen, englischen und deutschen Version. Der Fokus liegt einzig auf einer der beiden Ebenen des Romans - auf jener, die in der Antike von vor 2000 Jahren angesiedelt ist, mit dem Protagonisten Ahasver. Denn auf dieser Ebene finden sich zahlreiche Referenzen und Anspielungen auf die Geschichte der den Autoren der Bibel bekannten Welt, vor allem auf die Religionsgeschichte. In kulturübersetzerischer Hinsicht stellen diese Übersetzungen des koreanischen Originals in die westlichen Sprachen einen kulturellen Rücktransfer dar, da die referenzierte Religions- und Geistesgeschichte den kulturellen Hintergrund des Westens darstellt. Es werden ausgewählte Textbeispiele und Schlüsselbegriffe untersucht, um herauszufinden, wie dieser Transfer vollzogen wurde. Dabei zeigt sich, dass die englische und in geringerem Masse die deutsche Übersetzung nicht nur am treuesten, sondern auch die Versionen mit den am genauesten recherchierten und reproduzierten Zitaten sind. Im Gegensatz dazu neigt die französische Version am häufigsten zur Paraphrase sowie zum Auslassen von Textteilen und auch Schlüsselbegriffen. Die italienische Übersetzung steht in dieser Hinsicht zwischen der englischen und deutschen einerseits und der französischen andererseits. Ebook.
3
9783668883420 - Frieder Stappenbeck: Kulturtransfer am Beispiel von Yi Munyols "Saram-ui adul" ("Der Menschensohn"). Ein multilingualer Übersetzungsvergleich - eBook
Frieder Stappenbeck

Kulturtransfer am Beispiel von Yi Munyols "Saram-ui adul" ("Der Menschensohn"). Ein multilingualer Übersetzungsvergleich - eBook (2019)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB

ISBN: 9783668883420 bzw. 3668883424, in Deutsch, GRIN Verlag, neu, E-Book.

Fr. 12.71 ( 12.99)¹
unverbindlich
Lieferung aus: Deutschland, zzgl. Versandkosten, in stock, sofort als Download lieferbar.
Kulturtransfer am Beispiel von Yi Munyols Roman "Saram-ui adul" ("Der Menschensohn"). Ein multilingualer Übersetzungsvergleich. Wissenschaftlicher Aufsatz aus dem Jahr 2019 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Veranstaltung: Deutsches Institut für Dolmetschen und Übersetzen, Sprache: Deutsch, Abstract: Yi Munyols Roman Saram-ui adul ("Der Menschensohn") wurde seit der Veröffentlichung seiner ersten Ausgabe im Jahr 1979 in mindestens acht verschiedene Sprachen übersetzt. Die vorliegende Untersuchung stellt einen mehrsprachigen Übersetzungsvergleich von fünf Versionen dieser Arbeit, an, nämlich der koreanischen, französischen, italienischen, englischen und deutschen Version. Der Fokus liegt einzig auf einer der beiden Ebenen des Romans - auf jener, die in der Antike von vor 2000 Jahren angesiedelt ist, mit dem Protagonisten Ahasver. Denn auf dieser Ebene finden sich zahlreiche Referenzen und Anspielungen auf die Geschichte der den Autoren der Bibel bekannten Welt, vor allem auf die Religionsgeschichte. In kulturübersetzerischer Hinsicht stellen diese Übersetzungen des koreanischen Originals in die westlichen Sprachen einen kultur... eBooks.
4
9783668883420 - Frieder Stappenbeck: Kulturtransfer am Beispiel von Yi Munyols Saram-ui adul (Der Menschensohn). Ein multilingualer Übersetzungsvergleich
Frieder Stappenbeck

Kulturtransfer am Beispiel von Yi Munyols Saram-ui adul (Der Menschensohn). Ein multilingualer Übersetzungsvergleich

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland ~DE NW EB DL

ISBN: 9783668883420 bzw. 3668883424, vermutlich in Deutsch, Kulturtransfer am Beispiel von Yi Munyols Roman Saram-ui adul (Der Menschensohn). Ein multilingualer Übersetzungsvergleich, neu, E-Book, elektronischer Download.

Fr. 12.71 ( 12.99)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Kulturtransfer am Beispiel von Yi Munyols Roman Saram-ui adul (Der Menschensohn). Ein multilingualer Übersetzungsvergleich ab 12.99 € als pdf eBook: . Aus dem Bereich: eBooks, Fachthemen & Wissenschaft, Sprachwissenschaften,.
5
9783668883420 - Kulturtransfer am Beispiel von Yi Muny'ls Saram-'i ad'l (Der Menschensohn). Ein multilingualer Übersetzungsvergleich

Kulturtransfer am Beispiel von Yi Muny'ls Saram-'i ad'l (Der Menschensohn). Ein multilingualer Übersetzungsvergleich

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB DL

ISBN: 9783668883420 bzw. 3668883424, in Deutsch, neu, E-Book, elektronischer Download.

Fr. 12.71 ( 12.99)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
6
9783668883420 - Kulturtransfer am Beispiel von Yi Munyols Saram-ui adul (Der Menschensohn). Ein multilingualer Übersetzungsvergleich

Kulturtransfer am Beispiel von Yi Munyols Saram-ui adul (Der Menschensohn). Ein multilingualer Übersetzungsvergleich

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland ~DE NW EB DL

ISBN: 9783668883420 bzw. 3668883424, vermutlich in Deutsch, neu, E-Book, elektronischer Download.

Fr. 12.71 ( 12.99)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Lade…