Rittersagas - Übersetzung, Überlieferung, Transmission. Unter Mitarb. von Isabelle Ravizza.
6 Angebote vergleichen
Preise | 2013 | 2014 | 2015 | 2016 | 2021 |
---|---|---|---|---|---|
Schnitt | Fr. 38.17 (€ 39.00)¹ | Fr. 37.59 (€ 38.41)¹ | Fr. 36.20 (€ 36.99)¹ | Fr. 38.17 (€ 39.00)¹ | Fr. 57.62 (€ 58.87)¹ |
Nachfrage |
1
Rittersagas (2013)
DE PB NW
ISBN: 9783772083570 bzw. 3772083579, in Deutsch, Francke, A, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Schweiz, Erscheint demnächst.
Als Rittersagas (riddarasögur) bezeichnet man Erzählungen der höfischen Dichtung Frankreichs, die im Lauf des 13. Jahrhunderts in die altnorwegische und altisländische Sprache übersetzt und auch in den skandinavischen Literaturen während des Mittelalters sehr beliebt wurden. In diesem Band behandeln renommierte internationale Mediävisten aus den Disziplinen Skandinavistik und Keltologie unterschiedliche Aspekte der Übersetzungs- und Überlieferungsprozesse, die sich mit den Rittersagas und ihren Adaptionen in der ostnordischen Literatur verbinden. Im Mittelpunkt der Studien stehen unter anderem Fragen nach den Netzwerken und Verbreitungsmustern, den Manuskriptgrundlagen sowie allgemein der Transmission dieser Erzählungen. Texte, die besonders untersucht werden, sind etwa die altschwedischen Eufemiavisor, die Karlamagnús saga, eine umfangreiche Kompilation von chansons de geste über Karl den Grossen, die altnorwegische Übertragung der Erzählungen von Marie de France (Strengleikar) oder die Geschichte von den Sieben weisen Meistern. Taschenbuch, 20.11.2013.
Als Rittersagas (riddarasögur) bezeichnet man Erzählungen der höfischen Dichtung Frankreichs, die im Lauf des 13. Jahrhunderts in die altnorwegische und altisländische Sprache übersetzt und auch in den skandinavischen Literaturen während des Mittelalters sehr beliebt wurden. In diesem Band behandeln renommierte internationale Mediävisten aus den Disziplinen Skandinavistik und Keltologie unterschiedliche Aspekte der Übersetzungs- und Überlieferungsprozesse, die sich mit den Rittersagas und ihren Adaptionen in der ostnordischen Literatur verbinden. Im Mittelpunkt der Studien stehen unter anderem Fragen nach den Netzwerken und Verbreitungsmustern, den Manuskriptgrundlagen sowie allgemein der Transmission dieser Erzählungen. Texte, die besonders untersucht werden, sind etwa die altschwedischen Eufemiavisor, die Karlamagnús saga, eine umfangreiche Kompilation von chansons de geste über Karl den Grossen, die altnorwegische Übertragung der Erzählungen von Marie de France (Strengleikar) oder die Geschichte von den Sieben weisen Meistern. Taschenbuch, 20.11.2013.
2
Rittersagas (2013)
DE PB NW
ISBN: 9783772083570 bzw. 3772083579, in Deutsch, Taschenbuch, neu.
Von Händler/Antiquariat, Rhein-Team Lörrach Ivano Narducci e.K. [57451429], Lörrach, BW, Germany.
- Der vorliegende Band versammelt ein Dutzend neuer Studien über die Rittersagas (riddarasögur), d.h. Übertragungen von altfranzösischen höfischen Erzählungen ins Altnordische des 13. Jahrhunderts. Die Beiträge von renommierten Mediävisten untersuchen die unterschiedlichen Transmissionsprozesse und behandeln die Netzwerke, Verbreitungsmuster, Manuskriptgrundlagen. Zu den untersuchten Texten gehören die altschwedischen Eufemiavisor, die Karlamagnús saga, die Strengleikar oder die Septem sapientes. 300 pp. Deutsch.
- Der vorliegende Band versammelt ein Dutzend neuer Studien über die Rittersagas (riddarasögur), d.h. Übertragungen von altfranzösischen höfischen Erzählungen ins Altnordische des 13. Jahrhunderts. Die Beiträge von renommierten Mediävisten untersuchen die unterschiedlichen Transmissionsprozesse und behandeln die Netzwerke, Verbreitungsmuster, Manuskriptgrundlagen. Zu den untersuchten Texten gehören die altschwedischen Eufemiavisor, die Karlamagnús saga, die Strengleikar oder die Septem sapientes. 300 pp. Deutsch.
3
Rittersagas - Übersetzung, Überlieferung, Transmission. Unter Mitarb. von Isabelle Ravizza. (2014)
DE US
ISBN: 9783772083570 bzw. 3772083579, in Deutsch, Tübingen: Francke, gebraucht.
Brungs und Hönicke Medienversand, [3437067].
VIII, 273 Seiten. Kartoniert.Illustrierter Originalkartonband in neuwertigem Zustand. - Der vorliegende Band versammelt ein Dutzend neuer Studien über die Rittersagas (riddarasögur), d.h. Übertragungen von altfranzösischen höfischen Erzählungen ins Altnordische des 13. Jahrhunderts. Die Beiträge von renommierten Mediävisten untersuchen die unterschiedlichen Transmissionsprozesse und behandeln die Netzwerke, Verbreitungsmuster, Manuskriptgrundlagen. Zu den untersuchten Texten gehören die altschwedischen Eufemiavisor, die Karlamagnús saga, die Strengleikar oder die Septem sapientes. (Verlagsanzeige).
VIII, 273 Seiten. Kartoniert.Illustrierter Originalkartonband in neuwertigem Zustand. - Der vorliegende Band versammelt ein Dutzend neuer Studien über die Rittersagas (riddarasögur), d.h. Übertragungen von altfranzösischen höfischen Erzählungen ins Altnordische des 13. Jahrhunderts. Die Beiträge von renommierten Mediävisten untersuchen die unterschiedlichen Transmissionsprozesse und behandeln die Netzwerke, Verbreitungsmuster, Manuskriptgrundlagen. Zu den untersuchten Texten gehören die altschwedischen Eufemiavisor, die Karlamagnús saga, die Strengleikar oder die Septem sapientes. (Verlagsanzeige).
4
Rittersagas
DE NW
ISBN: 9783772083570 bzw. 3772083579, in Deutsch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, zzgl. Versandkosten, Sofort lieferbar.
Übersetzung - Überlieferung - Transmission, Der vorliegende Band versammelt ein Dutzend neuer Studien über die Rittersagas (riddarasögur), d.h. Übertragungen von altfranzösischen höfischen Erzählungen ins Altnordische des 13. Jahrhunderts. Die Beiträge von renommierten Mediävisten untersuchen die unterschiedlichen Transmissionsprozesse und behandeln die Netzwerke, Verbreitungsmuster, Manuskriptgrundlagen. Zu den untersuchten Texten gehören die altschwedischen Eufemiavisor, die Karlamagnús saga, die Strengleikar oder die Septem sapientes.
Übersetzung - Überlieferung - Transmission, Der vorliegende Band versammelt ein Dutzend neuer Studien über die Rittersagas (riddarasögur), d.h. Übertragungen von altfranzösischen höfischen Erzählungen ins Altnordische des 13. Jahrhunderts. Die Beiträge von renommierten Mediävisten untersuchen die unterschiedlichen Transmissionsprozesse und behandeln die Netzwerke, Verbreitungsmuster, Manuskriptgrundlagen. Zu den untersuchten Texten gehören die altschwedischen Eufemiavisor, die Karlamagnús saga, die Strengleikar oder die Septem sapientes.
Lade…