Das »Vaterunser« in 144 Sprachen Europas - 6 Angebote vergleichen
Bester Preis: Fr. 14.54 (€ 14.90)¹ (vom 01.10.2015)1
Symbolbild
Das »Vaterunser« in 144 Sprachen Europas (2015)
DE PB NW
ISBN: 9783943052732 bzw. 3943052737, in Deutsch, Edition Tintenfass Sep 2015, Taschenbuch, neu.
Von Händler/Antiquariat, Buchhandlung - Bides GbR [52676528], Dresden, Germany.
Neuware - Aus dem Vorwort der Herausgeber: In diesem Buch haben wir Übersetzungen des Vaterunsers in den allermeisten Sprachen Europas zusammengestellt, des Kontinents, den man früher das christliche Abendland nannte. Dabei haben wir die Grenzen des Kontinents recht weit gezogen. Im Westen bereitet die diesbezügliche Zuordnung üblicherweise keine Probleme, doch im Osten sind die Kriterien, was man als eine europäische oder als eine Sprache Asiens bezeichnen sollte, oft schwieriger zu begründen. Wir haben uns für eine grosszügige Einteilung entschieden und schliessen dabei auch Sprachen im sogenannten europäischen Teil Russlands und in manchen ehemaligen Teilrepubliken der Sowjetunion im Kaukasus mit ein. Die Reichweite der aufgenommenen Fassungen des Vaterunsers erstreckt sich vom Osten bis zum Westen und vom Norden bis zum Süden Europas. Dies erinnert uns wohl nicht von ungefähr an das, was Jesus im Lukasevangelium für das endzeitliche Festmahl im Reich Gottes in Aussicht stellt: 'Et venient ab oriente et occidente, et aquilone et austro, et accumbent in regno Dei' ('Und es werden kommen vom Osten und Westen, vom Norden und vom Süden, die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes'; Lukas 13, 29). Dann werden freilich Sprecher von wesentlich mehr als den wenigen hier vertretenen Sprachen zugegen sein! 156 pp. Deutsch.
Neuware - Aus dem Vorwort der Herausgeber: In diesem Buch haben wir Übersetzungen des Vaterunsers in den allermeisten Sprachen Europas zusammengestellt, des Kontinents, den man früher das christliche Abendland nannte. Dabei haben wir die Grenzen des Kontinents recht weit gezogen. Im Westen bereitet die diesbezügliche Zuordnung üblicherweise keine Probleme, doch im Osten sind die Kriterien, was man als eine europäische oder als eine Sprache Asiens bezeichnen sollte, oft schwieriger zu begründen. Wir haben uns für eine grosszügige Einteilung entschieden und schliessen dabei auch Sprachen im sogenannten europäischen Teil Russlands und in manchen ehemaligen Teilrepubliken der Sowjetunion im Kaukasus mit ein. Die Reichweite der aufgenommenen Fassungen des Vaterunsers erstreckt sich vom Osten bis zum Westen und vom Norden bis zum Süden Europas. Dies erinnert uns wohl nicht von ungefähr an das, was Jesus im Lukasevangelium für das endzeitliche Festmahl im Reich Gottes in Aussicht stellt: 'Et venient ab oriente et occidente, et aquilone et austro, et accumbent in regno Dei' ('Und es werden kommen vom Osten und Westen, vom Norden und vom Süden, die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes'; Lukas 13, 29). Dann werden freilich Sprecher von wesentlich mehr als den wenigen hier vertretenen Sprachen zugegen sein! 156 pp. Deutsch.
2
Symbolbild
Das "Vaterunser" in 144 Sprachen Europas (2015)
DE PB NW
ISBN: 9783943052732 bzw. 3943052737, in Deutsch, Edition Tintenfass Sep 2015, Taschenbuch, neu.
Von Händler/Antiquariat, sparbuchladen [52968077], Göttingen, Germany.
Neuware - Aus dem Vorwort der Herausgeber: In diesem Buch haben wir Übersetzungen des Vaterunsers in den allermeisten Sprachen Europas zusammengestellt, des Kontinents, den man früher das christliche Abendland nannte. Dabei haben wir die Grenzen des Kontinents recht weit gezogen. Im Westen bereitet die diesbezügliche Zuordnung üblicherweise keine Probleme, doch im Osten sind die Kriterien, was man als eine europäische oder als eine Sprache Asiens bezeichnen sollte, oft schwieriger zu begründen. Wir haben uns für eine grosszügige Einteilung entschieden und schliessen dabei auch Sprachen im sogenannten europäischen Teil Russlands und in manchen ehemaligen Teilrepubliken der Sowjetunion im Kaukasus mit ein. Die Reichweite der aufgenommenen Fassungen des Vaterunsers erstreckt sich vom Osten bis zum Westen und vom Norden bis zum Süden Europas. Dies erinnert uns wohl nicht von ungefähr an das, was Jesus im Lukasevangelium für das endzeitliche Festmahl im Reich Gottes in Aussicht stellt: 'Et venient ab oriente et occidente, et aquilone et austro, et accumbent in regno Dei' ('Und es werden kommen vom Osten und Westen, vom Norden und vom Süden, die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes'; Lukas 13, 29). Dann werden freilich Sprecher von wesentlich mehr als den wenigen hier vertretenen Sprachen zugegen sein! 156 pp. Deutsch.
Neuware - Aus dem Vorwort der Herausgeber: In diesem Buch haben wir Übersetzungen des Vaterunsers in den allermeisten Sprachen Europas zusammengestellt, des Kontinents, den man früher das christliche Abendland nannte. Dabei haben wir die Grenzen des Kontinents recht weit gezogen. Im Westen bereitet die diesbezügliche Zuordnung üblicherweise keine Probleme, doch im Osten sind die Kriterien, was man als eine europäische oder als eine Sprache Asiens bezeichnen sollte, oft schwieriger zu begründen. Wir haben uns für eine grosszügige Einteilung entschieden und schliessen dabei auch Sprachen im sogenannten europäischen Teil Russlands und in manchen ehemaligen Teilrepubliken der Sowjetunion im Kaukasus mit ein. Die Reichweite der aufgenommenen Fassungen des Vaterunsers erstreckt sich vom Osten bis zum Westen und vom Norden bis zum Süden Europas. Dies erinnert uns wohl nicht von ungefähr an das, was Jesus im Lukasevangelium für das endzeitliche Festmahl im Reich Gottes in Aussicht stellt: 'Et venient ab oriente et occidente, et aquilone et austro, et accumbent in regno Dei' ('Und es werden kommen vom Osten und Westen, vom Norden und vom Süden, die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes'; Lukas 13, 29). Dann werden freilich Sprecher von wesentlich mehr als den wenigen hier vertretenen Sprachen zugegen sein! 156 pp. Deutsch.
3
Symbolbild
Das »Vaterunser« in 144 Sprachen Europas (2015)
DE PB NW
ISBN: 9783943052732 bzw. 3943052737, in Deutsch, Edition Tintenfass Sep 2015, Taschenbuch, neu.
Von Händler/Antiquariat, Agrios-Buch [57449362], Bergisch Gladbach, Germany.
Neuware - Aus dem Vorwort der Herausgeber: In diesem Buch haben wir Übersetzungen des Vaterunsers in den allermeisten Sprachen Europas zusammengestellt, des Kontinents, den man früher das christliche Abendland nannte. Dabei haben wir die Grenzen des Kontinents recht weit gezogen. Im Westen bereitet die diesbezügliche Zuordnung üblicherweise keine Probleme, doch im Osten sind die Kriterien, was man als eine europäische oder als eine Sprache Asiens bezeichnen sollte, oft schwieriger zu begründen. Wir haben uns für eine grosszügige Einteilung entschieden und schliessen dabei auch Sprachen im sogenannten europäischen Teil Russlands und in manchen ehemaligen Teilrepubliken der Sowjetunion im Kaukasus mit ein. Die Reichweite der aufgenommenen Fassungen des Vaterunsers erstreckt sich vom Osten bis zum Westen und vom Norden bis zum Süden Europas. Dies erinnert uns wohl nicht von ungefähr an das, was Jesus im Lukasevangelium für das endzeitliche Festmahl im Reich Gottes in Aussicht stellt: 'Et venient ab oriente et occidente, et aquilone et austro, et accumbent in regno Dei' ('Und es werden kommen vom Osten und Westen, vom Norden und vom Süden, die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes'; Lukas 13, 29). Dann werden freilich Sprecher von wesentlich mehr als den wenigen hier vertretenen Sprachen zugegen sein! 156 pp. Deutsch.
Neuware - Aus dem Vorwort der Herausgeber: In diesem Buch haben wir Übersetzungen des Vaterunsers in den allermeisten Sprachen Europas zusammengestellt, des Kontinents, den man früher das christliche Abendland nannte. Dabei haben wir die Grenzen des Kontinents recht weit gezogen. Im Westen bereitet die diesbezügliche Zuordnung üblicherweise keine Probleme, doch im Osten sind die Kriterien, was man als eine europäische oder als eine Sprache Asiens bezeichnen sollte, oft schwieriger zu begründen. Wir haben uns für eine grosszügige Einteilung entschieden und schliessen dabei auch Sprachen im sogenannten europäischen Teil Russlands und in manchen ehemaligen Teilrepubliken der Sowjetunion im Kaukasus mit ein. Die Reichweite der aufgenommenen Fassungen des Vaterunsers erstreckt sich vom Osten bis zum Westen und vom Norden bis zum Süden Europas. Dies erinnert uns wohl nicht von ungefähr an das, was Jesus im Lukasevangelium für das endzeitliche Festmahl im Reich Gottes in Aussicht stellt: 'Et venient ab oriente et occidente, et aquilone et austro, et accumbent in regno Dei' ('Und es werden kommen vom Osten und Westen, vom Norden und vom Süden, die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes'; Lukas 13, 29). Dann werden freilich Sprecher von wesentlich mehr als den wenigen hier vertretenen Sprachen zugegen sein! 156 pp. Deutsch.
4
Das Vaterunser in 144 Sprachen Europas
DE PB NW
ISBN: 9783943052732 bzw. 3943052737, in Deutsch, Edition Tintenfass, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Das Vaterunser in 144 Sprachen Europas: Aus dem Vorwort der Herausgeber: In diesem Buch haben wir Übersetzungen des Vaterunsers in den allermeisten Sprachen Europas zusammengestellt, des Kontinents, den man früher das christliche Abendland nannte. Dabei haben wir die Grenzen des Kontinents recht weit gezogen. Im Westen bereitet die diesbezügliche Zuordnung üblicherweise keine Probleme, doch im Osten sind die Kriterien, was man als eine europäische oder als eine Sprache Asiens bezeichnen sollte, oft schwieriger zu begründen. Wir haben uns für eine grosszügige Einteilung entschieden und schliessen dabei auch Sprachen im sogenannten europäischen Teil Russlands und in manchen ehemaligen Teilrepubliken der Sowjetunion im Kaukasus mit ein. Die Reichweite der aufgenommenen Fassungen des Vaterunsers erstreckt sich vom Osten bis zum Westen und vom Norden bis zum Süden Europas. Dies erinnert uns wohl nicht von ungefähr an das, was Jesus im Lukasevangelium für das endzeitliche Festmahl im Reich Gottes in Aussicht stellt: `Et venient ab oriente et occidente, et aquilone et austro, et accumbent in regno Dei` (`Und es werden kommen vom Osten und Westen, vom Norden und vom Süden, die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes` Lukas 13, 29). Dann werden freilich Sprecher von wesentlich mehr als den wenigen hier vertretenen Sprachen zugegen sein! Taschenbuch.
Das Vaterunser in 144 Sprachen Europas: Aus dem Vorwort der Herausgeber: In diesem Buch haben wir Übersetzungen des Vaterunsers in den allermeisten Sprachen Europas zusammengestellt, des Kontinents, den man früher das christliche Abendland nannte. Dabei haben wir die Grenzen des Kontinents recht weit gezogen. Im Westen bereitet die diesbezügliche Zuordnung üblicherweise keine Probleme, doch im Osten sind die Kriterien, was man als eine europäische oder als eine Sprache Asiens bezeichnen sollte, oft schwieriger zu begründen. Wir haben uns für eine grosszügige Einteilung entschieden und schliessen dabei auch Sprachen im sogenannten europäischen Teil Russlands und in manchen ehemaligen Teilrepubliken der Sowjetunion im Kaukasus mit ein. Die Reichweite der aufgenommenen Fassungen des Vaterunsers erstreckt sich vom Osten bis zum Westen und vom Norden bis zum Süden Europas. Dies erinnert uns wohl nicht von ungefähr an das, was Jesus im Lukasevangelium für das endzeitliche Festmahl im Reich Gottes in Aussicht stellt: `Et venient ab oriente et occidente, et aquilone et austro, et accumbent in regno Dei` (`Und es werden kommen vom Osten und Westen, vom Norden und vom Süden, die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes` Lukas 13, 29). Dann werden freilich Sprecher von wesentlich mehr als den wenigen hier vertretenen Sprachen zugegen sein! Taschenbuch.
5
Das "Vaterunser" in 144 Sprachen Europas
DE NW
ISBN: 9783943052732 bzw. 3943052737, in Deutsch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, zzgl. Versandkosten.
Aus dem Vorwort der Herausgeber:In diesem Buch haben wir Übersetzungen des Vaterunsers in denallermeisten Sprachen Europas zusammengestellt, des Kontinents,den man früher das christliche Abendland nannte. Dabei haben wirdie Grenzen des Kontinents recht weit gezogen. Im Westen bereitetdie diesbezügliche Zuordnung üblicherweise keine Probleme, dochim Osten sind die Kriterien, was man als eine europäische oder alseine Sprache Asiens bezeichnen sollte, oft schwieriger zu begründen.Wir haben uns für eine grosszügige Einteilung entschieden undschliessen dabei auch Sprachen im sogenannten europäischen TeilRusslands und in manchen ehemaligen Teilrepubliken der Sowjetunionim Kaukasus mit ein.Die Reichweite der aufgenommenen Fassungen des Vaterunserserstreckt sich vom Osten bis zum Westen und vom Norden bis zumSüden Europas. Dies erinnert uns wohl nicht von ungefähr an das,was Jesus im Lukasevangelium für das endzeitliche Festmahl imReich Gottes in Aussicht stellt: "Et venient ab oriente et occidente,et aquilone et austro, et accumbent in regno Dei" ("Und es werdenkommen vom Osten und Westen, vom Norden und vom Süden,die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes"; Lukas 13, 29). Dannwerden freilich Sprecher von wesentlich mehr als den wenigen hiervertretenen Sprachen zugegen sein!
Aus dem Vorwort der Herausgeber:In diesem Buch haben wir Übersetzungen des Vaterunsers in denallermeisten Sprachen Europas zusammengestellt, des Kontinents,den man früher das christliche Abendland nannte. Dabei haben wirdie Grenzen des Kontinents recht weit gezogen. Im Westen bereitetdie diesbezügliche Zuordnung üblicherweise keine Probleme, dochim Osten sind die Kriterien, was man als eine europäische oder alseine Sprache Asiens bezeichnen sollte, oft schwieriger zu begründen.Wir haben uns für eine grosszügige Einteilung entschieden undschliessen dabei auch Sprachen im sogenannten europäischen TeilRusslands und in manchen ehemaligen Teilrepubliken der Sowjetunionim Kaukasus mit ein.Die Reichweite der aufgenommenen Fassungen des Vaterunserserstreckt sich vom Osten bis zum Westen und vom Norden bis zumSüden Europas. Dies erinnert uns wohl nicht von ungefähr an das,was Jesus im Lukasevangelium für das endzeitliche Festmahl imReich Gottes in Aussicht stellt: "Et venient ab oriente et occidente,et aquilone et austro, et accumbent in regno Dei" ("Und es werdenkommen vom Osten und Westen, vom Norden und vom Süden,die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes"; Lukas 13, 29). Dannwerden freilich Sprecher von wesentlich mehr als den wenigen hiervertretenen Sprachen zugegen sein!
6
Das "Vaterunser" in 144 Sprachen Europas (2015)
DE PB NW
ISBN: 9783943052732 bzw. 3943052737, in Deutsch, Edition Tintenfass, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Syndikat Buchdienst, [4235284].
KURZE BESCHREIBUNG/ANMERKUNGEN: Aus dem Vorwort der Herausgeber:In diesem Buch haben wir Übersetzungen des Vaterunsers in denallermeisten Sprachen Europas zusammengestellt, des Kontinents,den man früher das christliche Abendland nannte. Dabei haben wirdie Grenzen des Kontinents recht weit gezogen. Im Westen bereitetdie diesbezügliche Zuordnung üblicherweise keine Probleme, dochim Osten sind die Kriterien, was man als eine europäische oder alseine Sprache Asiens bezeichnen sollte, oft schwieriger zu begründen.Wir haben uns für eine grosszügige Einteilung entschieden undschliessen dabei auch Sprachen im sogenannten europäischen TeilRusslands und in manchen ehemaligen Teilrepubliken der Sowjetunionim Kaukasus mit ein.Die Reichweite der aufgenommenen Fassungen des Vaterunserserstreckt sich vom Osten bis zum Westen und vom Norden bis zumSüden Europas. Dies erinnert uns wohl nicht von ungefähr an das,was Jesus im Lukasevangelium für das endzeitliche Festmahl imReich Gottes in Aussicht stellt: "Et venient ab oriente et occidente,et aquilone et austro, et accumbent in regno Dei" ("Und es werdenkommen vom Osten und Westen, vom Norden und vom Süden,die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes" Lukas 13, 29). Dannwerden freilich Sprecher von wesentlich mehr als den wenigen hiervertretenen Sprachen zugegen sein! AUSFÜHRLICHERE BESCHREIBUNG: Aus dem Vorwort der Herausgeber:In diesem Buch haben wir Übersetzungen des Vaterunsers in denallermeisten Sprachen Europas zusammengestellt, des Kontinents,den man früher das christliche Abendland nannte. Dabei haben wirdie Grenzen des Kontinents recht weit gezogen. Im Westen bereitetdie diesbezügliche Zuordnung üblicherweise keine Probleme, dochim Osten sind die Kriterien, was man als eine europäische oder alseine Sprache Asiens bezeichnen sollte, oft schwieriger zu begründen.Wir haben uns für eine grosszügige Einteilung entschieden undschliessen dabei auch Sprachen im sogenannten europäischen TeilRusslands und in manchen ehemaligen Teilrepubliken der Sowjetunionim Kaukasus mit ein.Die Reichweite der aufgenommenen Fassungen des Vaterunserserstreckt sich vom Osten bis zum Westen und vom Norden bis zumSüden Europas. Dies erinnert uns wohl nicht von ungefähr an das,was Jesus im Lukasevangelium für das endzeitliche Festmahl imReich Gottes in Aussicht stellt: "Et venient ab oriente et occidente,et aquilone et austro, et accumbent in regno Dei" ("Und es werdenkommen vom Osten und Westen, vom Norden und vom Süden,die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes" Lukas 13, 29). Dannwerden freilich Sprecher von wesentlich mehr als den wenigen hiervertretenen Sprachen zugegen sein! Taschenbuch / Paperback.
Syndikat Buchdienst, [4235284].
KURZE BESCHREIBUNG/ANMERKUNGEN: Aus dem Vorwort der Herausgeber:In diesem Buch haben wir Übersetzungen des Vaterunsers in denallermeisten Sprachen Europas zusammengestellt, des Kontinents,den man früher das christliche Abendland nannte. Dabei haben wirdie Grenzen des Kontinents recht weit gezogen. Im Westen bereitetdie diesbezügliche Zuordnung üblicherweise keine Probleme, dochim Osten sind die Kriterien, was man als eine europäische oder alseine Sprache Asiens bezeichnen sollte, oft schwieriger zu begründen.Wir haben uns für eine grosszügige Einteilung entschieden undschliessen dabei auch Sprachen im sogenannten europäischen TeilRusslands und in manchen ehemaligen Teilrepubliken der Sowjetunionim Kaukasus mit ein.Die Reichweite der aufgenommenen Fassungen des Vaterunserserstreckt sich vom Osten bis zum Westen und vom Norden bis zumSüden Europas. Dies erinnert uns wohl nicht von ungefähr an das,was Jesus im Lukasevangelium für das endzeitliche Festmahl imReich Gottes in Aussicht stellt: "Et venient ab oriente et occidente,et aquilone et austro, et accumbent in regno Dei" ("Und es werdenkommen vom Osten und Westen, vom Norden und vom Süden,die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes" Lukas 13, 29). Dannwerden freilich Sprecher von wesentlich mehr als den wenigen hiervertretenen Sprachen zugegen sein! AUSFÜHRLICHERE BESCHREIBUNG: Aus dem Vorwort der Herausgeber:In diesem Buch haben wir Übersetzungen des Vaterunsers in denallermeisten Sprachen Europas zusammengestellt, des Kontinents,den man früher das christliche Abendland nannte. Dabei haben wirdie Grenzen des Kontinents recht weit gezogen. Im Westen bereitetdie diesbezügliche Zuordnung üblicherweise keine Probleme, dochim Osten sind die Kriterien, was man als eine europäische oder alseine Sprache Asiens bezeichnen sollte, oft schwieriger zu begründen.Wir haben uns für eine grosszügige Einteilung entschieden undschliessen dabei auch Sprachen im sogenannten europäischen TeilRusslands und in manchen ehemaligen Teilrepubliken der Sowjetunionim Kaukasus mit ein.Die Reichweite der aufgenommenen Fassungen des Vaterunserserstreckt sich vom Osten bis zum Westen und vom Norden bis zumSüden Europas. Dies erinnert uns wohl nicht von ungefähr an das,was Jesus im Lukasevangelium für das endzeitliche Festmahl imReich Gottes in Aussicht stellt: "Et venient ab oriente et occidente,et aquilone et austro, et accumbent in regno Dei" ("Und es werdenkommen vom Osten und Westen, vom Norden und vom Süden,die zu Tische sitzen werden im Reich Gottes" Lukas 13, 29). Dannwerden freilich Sprecher von wesentlich mehr als den wenigen hiervertretenen Sprachen zugegen sein! Taschenbuch / Paperback.
Lade…