Zum Schreiben in vielen Sprachen 9783990290064, Hardback, BRAND NEW FREE P&H
5 Angebote vergleichen
Preise | 2012 | 2013 | 2014 | 2015 | 2016 |
---|---|---|---|---|---|
Schnitt | Fr. 25.33 (€ 25.90)¹ | Fr. 24.62 (€ 25.17)¹ | Fr. 24.45 (€ 25.00)¹ | Fr. 23.97 (€ 24.51)¹ | Fr. 23.61 (€ 24.14)¹ |
Nachfrage |
1
Zum Schreiben in vielen Sprachen (2012)
DE NW
ISBN: 9783990290064 bzw. 3990290061, in Deutsch, Wieser Verlag Gmbh Jan 2012, neu.
Von Händler/Antiquariat, AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, Germany.
Neuware - Zentraleuropa ist im Verständnis von Prof. Moritz Csaky eine Region, die durch eine 'Vielzahl von unterschiedlichen, sich konkurrenzierenden, gleichzeitig jedoch auch sich überlappenden Kommunikationsräumen' bestimmt ist. Paradoxerweise ergibt sich also seine Einheit durch Differenz und Heterogenität. Der Band bietet Einblicke in die Prozesse interkultureller Übersetzung in diesem Raum. Zwölf Autorinnen, darunter renommierte Übersetzerinnen, Journalistinnen, Lektorinnen, Lehrende und Kritikerinnen schildern ihren Werdegang, zeigen dabei die Vielfalt der täglichen Praxis ihrer Arbeit mit Sprachen und erläutern konkrete Beispiele aus ihrer Werkstatt. Sie leben und arbeiten in zentraleuropäischen Ländern oder stehen von den USA aus in einer starken biografischen oder kreativen Beziehung dazu. Ihre Biografien spiegeln die Jahre vor und nach der Wende von 1989 und somit eine für Europa entscheidende Zeit des Umbruchs. Einige von ihnen entschieden sich -teils durch Migration, teils aber auch ohne den Lebensmittelpunkt zu wechseln - für einen Sprachwechsel. Die Publikation richtet sich an alle, die sich für Europa, Mehrsprachigkeit, literarisches Übersetzen, Lernen und Lehren von Schreiben und Übersetzen interessieren. Sie behandelt aktuelle Themen wie kulturelle Übersetzung oder interkulturellen Dialog in ihrer gelebten Praxis. Die Gespräche wurden auf Deutsch, Englisch und Polnisch geführt. Die auf Polnisch geführten Gespräche liegen in deutscher Übersetzung vor. 180 pp. Deutsch.
Neuware - Zentraleuropa ist im Verständnis von Prof. Moritz Csaky eine Region, die durch eine 'Vielzahl von unterschiedlichen, sich konkurrenzierenden, gleichzeitig jedoch auch sich überlappenden Kommunikationsräumen' bestimmt ist. Paradoxerweise ergibt sich also seine Einheit durch Differenz und Heterogenität. Der Band bietet Einblicke in die Prozesse interkultureller Übersetzung in diesem Raum. Zwölf Autorinnen, darunter renommierte Übersetzerinnen, Journalistinnen, Lektorinnen, Lehrende und Kritikerinnen schildern ihren Werdegang, zeigen dabei die Vielfalt der täglichen Praxis ihrer Arbeit mit Sprachen und erläutern konkrete Beispiele aus ihrer Werkstatt. Sie leben und arbeiten in zentraleuropäischen Ländern oder stehen von den USA aus in einer starken biografischen oder kreativen Beziehung dazu. Ihre Biografien spiegeln die Jahre vor und nach der Wende von 1989 und somit eine für Europa entscheidende Zeit des Umbruchs. Einige von ihnen entschieden sich -teils durch Migration, teils aber auch ohne den Lebensmittelpunkt zu wechseln - für einen Sprachwechsel. Die Publikation richtet sich an alle, die sich für Europa, Mehrsprachigkeit, literarisches Übersetzen, Lernen und Lehren von Schreiben und Übersetzen interessieren. Sie behandelt aktuelle Themen wie kulturelle Übersetzung oder interkulturellen Dialog in ihrer gelebten Praxis. Die Gespräche wurden auf Deutsch, Englisch und Polnisch geführt. Die auf Polnisch geführten Gespräche liegen in deutscher Übersetzung vor. 180 pp. Deutsch.
2
Zum Schreiben in vielen Sprachen
DE NW
ISBN: 9783990290064 bzw. 3990290061, in Deutsch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, zzgl. Versandkosten, Sofort lieferbar.
Zum Schreiben in vielen Sprachen, Zentraleuropa ist im Verständnis von Prof. Moritz Csaky eine Region, die durch eine Vielzahl von unterschiedlichen, sich konkurrenzierenden, gleichzeitig jedoch auch sich überlappenden Kommunikationsräumen bestimmt ist. Paradoxerweise ergibt sich also seine Einheit durch Differenz und Heterogenität. Der Band bietet Einblicke in die Prozesse interkultureller Übersetzung in diesem Raum. Zwölf Autorinnen, darunter renommierte Übersetzerinnen, Journalistinnen, Lektorinnen, Lehrende und Kritikerinnen schildern ihren Werdegang, zeigen dabei die Vielfalt der täglichen Praxis ihrer Arbeit mit Sprachen und erläutern konkrete Beispiele aus ihrer Werkstatt. Sie leben und arbeiten in zentraleuropäischen Ländern oder stehen von den USA aus in einer starken biografischen oder kreativen Beziehung dazu. Ihre Biografien spiegeln die Jahre vor und nach der Wende von 1989 und somit eine für Europa entscheidende Zeit des Umbruchs. Einige von ihnen entschieden sich teils durch Migration, teils aber auch ohne den Lebensmittelpunkt zu wechseln für einen Sprachwechsel. Die Publikation richtet sich an alle, die sich für Europa, Mehrsprachigkeit, literarisches Übersetzen, Lernen und Lehren von Schreiben und Übersetzen interessieren. Sie behandelt aktuelle Themen wie kulturelle Übersetzung oder interkulturellen Dialog in ihrer gelebten Praxis. Die Gespräche wurden auf Deutsch, Englisch und Polnisch geführt. Die auf Polnisch geführten Gespräche liegen in deutscher Übersetzung vor.
Zum Schreiben in vielen Sprachen, Zentraleuropa ist im Verständnis von Prof. Moritz Csaky eine Region, die durch eine Vielzahl von unterschiedlichen, sich konkurrenzierenden, gleichzeitig jedoch auch sich überlappenden Kommunikationsräumen bestimmt ist. Paradoxerweise ergibt sich also seine Einheit durch Differenz und Heterogenität. Der Band bietet Einblicke in die Prozesse interkultureller Übersetzung in diesem Raum. Zwölf Autorinnen, darunter renommierte Übersetzerinnen, Journalistinnen, Lektorinnen, Lehrende und Kritikerinnen schildern ihren Werdegang, zeigen dabei die Vielfalt der täglichen Praxis ihrer Arbeit mit Sprachen und erläutern konkrete Beispiele aus ihrer Werkstatt. Sie leben und arbeiten in zentraleuropäischen Ländern oder stehen von den USA aus in einer starken biografischen oder kreativen Beziehung dazu. Ihre Biografien spiegeln die Jahre vor und nach der Wende von 1989 und somit eine für Europa entscheidende Zeit des Umbruchs. Einige von ihnen entschieden sich teils durch Migration, teils aber auch ohne den Lebensmittelpunkt zu wechseln für einen Sprachwechsel. Die Publikation richtet sich an alle, die sich für Europa, Mehrsprachigkeit, literarisches Übersetzen, Lernen und Lehren von Schreiben und Übersetzen interessieren. Sie behandelt aktuelle Themen wie kulturelle Übersetzung oder interkulturellen Dialog in ihrer gelebten Praxis. Die Gespräche wurden auf Deutsch, Englisch und Polnisch geführt. Die auf Polnisch geführten Gespräche liegen in deutscher Übersetzung vor.
3
Zum Schreiben in vielen Sprachen: Gespräche (2012)
EN HC US
ISBN: 9783990290064 bzw. 3990290061, in Englisch, Wieser Verlag Gmbh, gebundenes Buch, gebraucht.
Neu ab: £14.57 (10 Angebote)
Gebraucht ab: £19.70 (1 Angebote)
Zu den weiteren 11 Angeboten bei Amazon.co.uk
Lieferung aus: Vereinigtes Königreich Grossbritannien und Nordirland, Usually dispatched within 1-2 business days.
Von Händler/Antiquariat, Wordery.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Von Händler/Antiquariat, Wordery.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
5
Zum Schreiben in vielen Sprachen - Marlis Lami - 9783990290064
DE NW
ISBN: 9783990290064 bzw. 3990290061, in Deutsch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Lieferart: Free, Lieferung: Deutschland, Artikelstandort: 58239 Schwerte,Deutschland, Versandkostenfrei.
Von Händler/Antiquariat, buch-vielfalt - Buch Vielfalt Shop.
Festpreisangebot.
Von Händler/Antiquariat, buch-vielfalt - Buch Vielfalt Shop.
Festpreisangebot.
Lade…